Выбрать главу

— Я твоя жена, — сдержанно улыбнулась Блайд, — и все, что принадлежит тебе, принадлежит/и мне.

Роджер сделал вид, что не слышит ее.

— Хардвик, убери это, — приказал он.

— Я?! — удивленно воскликнул паж.

— Я сама уберу, — предложила Блайд.

— Герцогине не пристало мыть полы, — поджал губы Роджер.

Блайд решила промолчать: еще никогда она не видела мужа таким сердитым и не знала, как его успокоить.

— В нижнем зале распоряжается Боттомз, — попытался отговориться от работы Хардвик.

— Дик, перестань ныть, — перебила его Дейзи. — Его светлость приказывает тебе убрать это, а не съесть. Дай мне тряпку, и я все уберу.

— Пойдем, — приказал Роджер, поворачиваясь к Блайд. Одной рукой он схватил ее, а другой — поводья.

Отойдя подальше от слуг, он сказал:

— Я отведу лошадь в стойло, а ты отправляйся в свою комнату и подумай о своем поведении. На ужин можешь спуститься вниз.

Отправляйся в свою комнату! Только отец в детстве так разговаривал с ней.

— Я не ребенок, чтобы сидеть в своей комнате, — дерзко произнесла Блайд и посмотрела мужу прямо в глаза.

— Вчера ты дала клятву в церкви, что будешь слушаться меня во всем, что не касается твоей торговли, — напомнил ей Роджер.

— Я солгала, — ответила Блайд, повторив его собственные слова, сказанные прошлой ночью.

Лицо Роджера стало багровым от гнева, а правая щека начала нервно дергаться.

«Твоему мужу нужна доброта», — вспомнила Блайд совет своей бабушки, и, подавив в себе гордость, она ласково улыбнулась Роджеру.

— Спасибо, милорд, что отведете коня в стойло. У меня останется время, чтобы вздремнуть перед ужином, — подчеркнуто вежливым голосом произнесла Блайд и стала медленно подниматься по лестнице. Она спиной чувствовала на себе пристальный взгляд Роджера.

Ровно в шесть вечера Блайд спустилась в главный зал на ужин. Чтобы выглядеть более соблазнительной, она надела платье с глубоким вырезом, обнажающим упругую грудь. Роджер уже ждал ее, стоя у камина.

— Добрый вечер, милорд, — поприветствовала мужа Блайд легким поклоном.

Он обернулся и долго не мог отвести от нее взгляда.

— Сегодня ты особенно красива, — промолвил наконец Роджер.

В ответ на комплимент Блайд улыбнулась: возможно, теперь муж забудет о досадном приключении с Ахиллом.

— Сядем за стол? — Роджер жестом пригласил Блайд.

Она кивнула и вместе с ним направилась к столу. Нынче на ужин была ветчина с корицей и острым горчичным соусом, горох с тушеным луком и глазированные фрукты. Возле тарелок высились хрустальные бокалы с красным вином.

Сидя на противоположном конце длинного стола, Блайд заметно нервничала. Она не представляла себе, как можно соблазнить мужчину на таком большом расстоянии. По-видимому, флирт был легче на словах, чем на деле.

— Как прошел визит в дом Толботов? — спросил Роджер.

— Забавно.

— Что это значит?

— Уверена, что женская болтовня не покажется тебе интересной, — улыбнулась Блайд.

— Значит, завтра Ладлоу возвращаются ко двору?

— Дедушка и бабушка обещали присмотреть за Блисс, — кивнула Блайд. — Она должна занять мое место королевской фрейлины.

— Мне очень жаль, что из-за меня ты потеряла это место, — извиняющимся тоном проговорил Роджер.

— Тебе не нужно извиняться. Я сама выбрала свою судьбу.

— Мне необходимо сказать тебе кое-что очень важное, — сменил тему разговора Роджер.

— Да?

— Ахилл — это кобыла.

— Да, я знаю.

— И ты назвала кобылу мужским именем?

— Но мне всегда нравился Ахилл.

— Ты была с ним знакома? — пошутил Роджер.

Блайд рассмеялась так заразительно, что мистер Боттомз тоже начал улыбаться.

— У меня для тебя подарок, — сказала Блайд, обращаясь к мужу.

— Для меня? — удивился он.

Блайд достала из кармана кольцо, подошла к Роджеру и вручила ему его. Это было золотое кольцо с орнаментом из лазурита.

Роджер растерянно улыбнулся, а затем он молча взял кольцо и начал рассматривать его. Блайд отметила про себя, что муж не надел кольцо на палец. Неужели он действительно никогда не получал подарков? Какое же ужасное детство было у этого человека!

— Лазурит — камень, связанный с Венерой, — пояснила Блайд. — Говорят, что он защищает того, кто его носит. А еще этот камень помогает залечивать раны и символизирует любовь. Я купила его, потому что он напомнил мне цвет твоих глаз.

— И по какому поводу подарок? — спросил Роджер, не отрывая взгляда от кольца.

— По случаю нашей свадьбы, — ответила Блайд. — Там, с внутренней стороны, есть гравировка.

Роджер повернул кольцо и прочитал вслух:

— Amor vincit omnia.

— «Любовь побеждает все», — громким шепотом проговорила Блайд.

Роджер оторвал взгляд от кольца и посмотрел на жену. Ее красота, теплая улыбка и этот неожиданный подарок — все было направлено на то, чтобы превратить его в раба и сделать несчастным. О женщины! Их коварству нет предела! У них нет чести и гордости, они готовы на любой бесчестный поступок, лишь бы добиться своего — сделать мужчину покорным себе. Ему, Роджеру, придется все время быть начеку, чтобы не поддаться чарам любви.

Роджер натянуто улыбнулся и, взяв Блайд за руку, вложил кольцо ей в ладонь и сложил пальцы в кулак.

— Очень мило, но я не намерен носить кольцо, на котором написана такая откровенная ложь, — произнес он с сарказмом. — Прибереги его для более легковерного мужчины.

Блайд побледнела. Ее лицо исказилось, как от сильной боли.

— Какой же ты ублюдок, — прошептала она и положила кольцо на стол.

— Уверяю тебя, я рожден в законном браке, — холодно заметил Роджер.