Выбрать главу

— Снизьте наши цены на гинею за бушель, — распорядилась Блайд после минутного молчания. Агенты собрались было протестовать, но она жестом остановила их: — Это не отразится на ваших комиссионных. Вы и наши поставщики получите обычную плату. Понятно?

— Со всем уважением, миледи, но в этом случае вы останетесь в убытке, — заметил мистер Хибберт.

— Не только я, — улыбнулась Блайд. — Герцог Иденский также понесет убытки.

— Однако герцог теперь ваш муж, — вставил мистер Родейл.

— И что с того? — снова улыбнулась Блайд.

— Ваш отец не одобрил бы такой рискованной ценовой войны, — сказал мистер Хибберт.

— Мой отец полностью доверяет моим способностям, — с невозмутимым видом ответила Блайд, хотя замечание агента несколько вывело ее из себя. Будь она мужчиной, никто не посмел бы усомниться в правильности ее поступков, — Я ценю то, что вы вовремя предупредили меня об изменениях на рынке. Если герцог Иденский снова понизит цены, немедленно дайте мне об этом знать.

Агенты вежливо откланялись, хотя выглядели при этом не слишком счастливыми. Блайд подумала о том, что они могут прямиком отправиться в дом Деверэ, чтобы обо всем рассказать ее отцу. Сидя за письменным столом мужа, она, казалось, ощущала его незримое присутствие. Блайд снова и снова возвращалась взглядом к сложенному листу бумаги, от которого исходил сильный аромат гардений. Не может быть, чтобы это было деловое послание — ни один агент не станет поливать духами деловые записки.

«Сомневаюсь, что его любовницы делали ему подарки», — вспомнила Блайд слова леди Тесси.

Ее рука невольно тянулась к письму. Хотелось прочитать его, ведь никто не узнает об этом. Но как же она сама?! Настоящий брак подразумевает не только любовь, но и доверие. Вскрыв письмо тайком, она разрушит это доверие. Блайд отодвинула от себя письмо подальше. В конце концов, наверняка существовало множество логических объяснений тому, как это надушенное послание попало к ее мужу. Чтобы не искушать себя, Блайд решила удалиться к себе в спальню.

Ровно в шесть вечера она спустилась вниз и в сотый раз повторила себе, что не будет спрашивать мужа о том, от кого он получил письмо, пахнущее гардениями. Блайд ожидала увидеть Роджера у камина, но, к се удивлению, его там не было. Судя по всему, вернувшись со свидания, он уединился, в своем кабинете.

Блайд села за стол и, когда мажордом принес вина, сказала:

— Пожалуйста, передайте моему мужу, что ужин подан.

— Его светлость еще не вернулся, — сообщил Боттомз.

— А когда он должен вернуться? — Блайд почувствовала легкое беспокойство.

— Он не сказал.

— С кем у него встреча? Мажордом замялся с ответом.

— У его светлости не было назначено встреч.

— Но куда он уехал? — Блайд не спускала со слуги внимательного взгляда.

— В театр, — коротко ответил мистер Боттомз и тут же вышел.

Оказывается, муж отправился в театр и даже не удосужился сообщить ей об этом! Почему Роджер не захотел появляться с ней на публике? Блайд почувствовала себя уязвленной. Может быть, он отправился развлекаться в обществе леди Гардении?

Тревоги и сомнения терзали Блайд всю ночь. Едва забрезжил рассвет, она подошла к окну, чтобы поприветствовать солнце. Заря нового дня всегда наполняла ее надеждой, а сегодня ей было это особенно нужно.

Блайд не отрываясь смотрела на светлеющий горизонт. Наконец она услышала звон своего любовного колокольчика. Его звук согрел ее сердце и дал сил встретить еще один день. Она хотела отойти от окна, но тут заметила Роджера, шагающего по дорожке от конюшни. На нем был элегантный черный костюм, похоже, он не собирался работать в саду. Совершенно очевидно, что Роджер возвращался домой после бурной ночи.

Ревность и злость темной волной накрыли Блайд. Словно ниоткуда на горизонт набежали облака, затмив собой первые лучи солнца.

Блайд продолжала следить за мужем. Роджер остановился, посмотрел на внезапно потемневшее небо и тут заметил стоявшую у окна жену. Он улыбнулся и приветливо помахал ей рукой.

Придав лицу безразличное выражение, Блайд ответила ему долгим взглядом, а потом закрыла ставни. Она не собиралась прощать измену. Или ее муж откажется от общества дамы, надушенной гардениями, или ему придется пожалеть об этом!

Блайд вышла из комнаты за полчаса до завтрака и спустилась вниз, внутренне готовясь к битве. У кабинета мужа она остановилась и после минутного колебания постучала в дверь.

— Войдите, — послышался голос Роджера.

Блайд открыла дверь, вошла в кабинет и решительно подошла к письменному столу.

— Да? — Роджер поднялся ей навстречу.

— Нам нужно обсудить одно важное дело, — холодно сказала Блайд.

Роджер ответил ей широкой улыбкой:

— Садись.

— Я предпочитаю постоять, — ледяным тоном проговорила Блайд.

Улыбка исчезла с лица Роджера.

— Тогда я сяду, если ты не возражаешь. Сегодня утром я чувствую себя немного усталым.

— Удивительно, что ты вообще еще держишься на ногах, — заметила Блайд, не скрывая сарказма.

— Ты чем-то недовольна?

— Кто такая леди Гардения?

На лице Роджера отразилось полнейшее непонимание. Тогда Блайд взяла со стола надушенное письмо и помахала им перед носом мужа.

— А-а, теперь понятно. Но это не твое дело, — равнодушным тоном проговорил Роджер.

— Святой Свитун! Да как ты смеешь так оскорблять меня? — вскипела Блайд. — Как это отвратительно, как гадко… — Она остановилась, подыскивая более сильные слова.

— Приношу свои извинения, — сухо ответил Роджер. — Очень странно слышать такие слова из уст женщины.