Девочка замолчала и посмотрела на отца долгим многозначительным взглядом.
— Хартвелл говорит, что настоящие леди никогда не издают вульгарных звуков и плохих запахов, — тоном строгой наставницы произнесла она. — А я всегда делаю такие звуки и такие запахи, когда ем горох.
Блайд не сдержалась и прыснула от смеха. Миранда повернулась к ней и показала поднятый вверх большой палец.
— Передай миссис Хартвелл, — сквозь смех простонал Роджер, — что я разрешаю тебе издавать вульгарные звуки и плохие запахи, когда ты ешь горох.
— Папа, ты знаешь, мама Блайд поможет мне выращивать золото в моей спальне, — сказала Миранда. — Утром у меня начнет расти стопка золотых.
— Это будет настоящее чудо, — ответил Роджер и посмотрел на жену.
— Чудеса происходят каждый день, — продолжала малышка. — Так говорит мама Блайд.
— Да, это так, — подтвердила Блайд.
Роджер долгим взглядом посмотрел на жену, а затем спросил:
— Неужели чудеса действительно происходят каждый день, мама Блайд?
— Милорд, Вселенная так огромна, что в ней действительно каждую секунду происходят какие-то чудеса, — улыбнувшись, ответила Блайд.
— Очень странная мысль.
— Вам, милорд, следует быть менее пессимистичным, — шутливо заметила Блайд.
— Да, папочка, — встряла в разговор Миранда, — не нужно быть таким пессимиси… таким писуном!
Роджер и Блайд переглянулись и разразились хохотом. В этот момент между, ними возникло ощущение взаимной привязанности и нежности. Но оно продлилось лишь мгновение.
— Посмотри туда, — сказала Блайд, указывая на парочку, сидевшую в углу зала. — Кажется, Хардвик ужинает вместе с Дейзи.
Роджер многозначительно улыбнулся и кивнул.
— Дейзи просто очаровала Хардвика, когда в тот раз убрала вместо него грязь в зале.
— Какую грязь? — спросила Миранда.
— Лошадь мамы Блайд немного напачкала около входа, объяснил Роджер девочке.
— Ты каталась на лошади в доме? — недоуменно воскликнула малышка.
— Нет, я провела Ахилла по дому, чтобы в доме было счастье.
— Папа, я тоже хочу провести моего пони по дому, — тут же заявила Миранда.
— Дорогая, у тебя нет пони.
— Но ведь ты же мне его купишь? — с надеждой спросила она.
— Может быть, но только если ты пообещаешь не водить его по дому.
— Обещаю, — торжественно поклялась Миранда. — А теперь купишь?
Прежде чем Роджер успел что-то ответить, к столу подошел мажордом.
— Милорд, Эндрюс и Ныоэлл настаивают на встрече с вами, — объявил он. — Они утверждают, что это срочно.
— Проводи их в мой кабинет, — распорядился Роджер, а затем повернулся к дочери: — Если ты подождешь меня, я отведу тебя наверх, когда закончу дела.
— Я могу отвести се к миссис Хартвелл, — предложила Блайд.
— Спасибо, — поблагодарил Роджер и, встав из-за стола, сказал дочери: — Я скоро освобожусь и расскажу тебе сказку на ночь.
— Пойдем наверх и посадим золотую монету, — попросила Миранда Блайд, когда отец ушел.
Взявшись за руки, они поднялись по лестнице и вошли в спальню Миранды, которая находилась через две комнаты от спальни Роджера.
— Миссис Хартвелл, я уложу Миранду и дождусь его светлость, — сказала Блайд, обращаясь к гувернантке. — Идите вниз и выпейте немного вина перед сном.
— О, если вам действительно не составит труда… — с улыбкой произнесла миссис Хартвелл и вышла из спальни.
Блайд помогла Миранде спять платье и переодеться в ночную рубашку. Когда она протянула девочке ночной колпак, та отрицательно замотала головой:
— Не хочу колпак!
— Ну и не надевай, — сказала Блайд и бросила колпак через плечо.
Девочка захихикала, а потом спросила:
— А миссис Хартвелл не будет сердиться, когда увидит колпак на полу?
— Кто здесь главнее: я или миссис Хартвелл?
— Конечно, ты!
— В каком углу будем сажать золотые? — спросила Блайд, доставая из кармана монету.
Миранда не спеша прошлась по комнате и указала на угол справа от двери.
— В этом. Его не видно, когда открываешь дверь.
— Мудрое решение. — Блайд протянула девочке золотой. — Теперь посади его в этом углу и помни, что стопка перестанет расти и исчезнет, если ты начнешь брать из нее монеты, — загадочным тоном произнесла она.
— Понятно, — восторженно прошептала Миранда, беря монету обеими руками.
Она торжественно проследовала в выбранный угол, положила монету на пол и обернулась к Блайд с выражением величайшего восторга на лице.
У меня получилось! — Малышка радостно запрыгала на одной ножке.
— Конечно, получилось, — улыбнулась Блайд. — А теперь залезай в постель. Я расскажу тебе сказку о заколдованной лягушке.
Миранда послушно улеглась в кровать, а Блайд села рядом и, обняв девочку за плечи, спросила:
— Ты готова слушать? Малышка тут же согласно закивала.
Однажды далеко-далеко жила королева и было у нее три дочери, — начала Блайд. — Королева была очень больна.
Излечить ее могла только вода из волшебного колодца. Поэтому она послала к этому колодцу свою старшую дочь и велела принести кувшин воды.
Когда принцесса подошла к колодцу, из него выпрыгнул уродливый лягушонок и заявил, что является хозяином воды. Принцесса могла набрать кувшин только в том случае, если выйдет за него замуж. Но принцесса испугалась и убежала домой.
— И королева умерла? — испуганно спросила Миранда, широко распахнув голубые глаза.
Блайд улыбнулась и отрицательно покачала головой:
— Королева послала за водой вторую дочь, но и с той произошла такая же история. Тогда младшая принцесса взяла кувшин и отправилась к колодцу. «Лягушонок, — позвала она. — Дай мне набрать воды, и я выйду за тебя замуж». Лягушонок разрешил ей наполнить кувшин волшебной водой. Принцесса тут же побежала к матери, которая выпила воду и выздоровела.