— Когда напишешь письмо, отдай его мне, и я пошлю его в замок Добре. — Леди Кили встала со скамьи и, немного помолчав, добавила: — Ты не увидишься с Роджером до того момента, когда ваши жизни сольются в одну.
С этими словами она направилась обратно в дом. Блайд прижала руку к кресту Вотана. Теперь она твердо знала, что им с Роджером суждено быть вместе.
«Я выбираю тебя».
Эти слова эхом отозвались в ее сердце, душе и разуме. На лице девочки появилась счастливая улыбка. О да, придворный орел и его душа, его бабочка, будут парить в небесах до скончания времен, ведь ее мать видела это, а все, что видела мать, всегда сбывалось. Всегда!
Ветер затих, и сад снова погрузился в летнюю дрему. В душе Блайд опять воцарился покой.
Глава 1
Апрель 1594 года
Изнемогая от усталости, Роджер Дебре распахнул дверь в свою спальню. Путешествие из его родового поместья Идсн-Корт было долгим и утомительным, но он успел приехать в королевский дворец к началу праздника Святого Георгия, который устраивала сама королева Елизавета. Но прежде чем выйти в свет, ему необходимо было принять горячую ванну и сделать пару глотков виски.
— Ты уже вернулся? — раздался голос очаровательной брюнетки, вертевшейся перед зеркалом.
Роджер снял шляпу, взглянул на жену и, ничего не ответив, подошел к столу, налил себе стакан виски и залпом осушил его. Затем он повернулся к Дарнел, которая продолжала стоять перед зеркалом, словно была не в силах оторваться от своего очаровательного отражения.
— Думаю, ты побил все рекорды скорости, добираясь сюда из Винчестера, — сказала она. — Елизавета, должно быть, наградит тебя за это.
— Извини, что так расстроил тебя, — ответил Роджер, наливая себе второй стакан. — Видимо, из-за меня тебе придется перенести очередное ночное свидание.
Дарнел Дебре изобразила на лице недовольную гримасу, по тут же переключила внимание на служанку, державшую шкатулку с драгоценностями. Она достала из шкатулки изумрудное ожерелье, приложила его к своей обнаженной шее, но потом небрежно бросила украшение обратно. Выражение се лица было таким серьезным и напряженным, словно судьба всего человечества зависела от того, какое ожерелье она наденет нынче вечером. В конце концов она остановила свой выбор на бриллиантах.
— Я хочу переодеться, — сказал Роджер. — Отошли служанку.
— Оставь нас, — распорядилась Дарнел, обращаясь к стоявшей рядом девушке.
— Мне следует дождаться вашего возвращения, миледи? — спросила она.
Дарнел посмотрела на Роджера долгим и многозначительным взглядом, а затем сказала:
— Нет, сегодня я вернусь поздно.
Служанка поклонилась и вышла из спальни. Роджер снял сюртук и бросил его на кровать. Его жена тем временем продолжала прихорашиваться перед зеркалом.
Когда-то давно он был уверен, что любит ее больше жизни. Каким же он был наивным! Сразу после рождения дочери Роджер понял, что Дарнел вышла за него исключительно из-за денег и высокого положения. Она сделала все, чтобы их брак превратился в настоящий ад. Хуже всего было то, что ее бесконечные любовные похождения порочили имя Дебре.
— Это платье слишком короткое, — заметил он. — Ты хочешь выглядеть сегодня вечером как потаскушка?
— Не груби мне, — фыркнула в ответ Дарнел. — Разве тебе не все равно, что на мне надето?
— Когда-то было не вес равно, — тихо проговорил Роджер.
— Ха! Настолько не все равно, что ты велел ювелиру сделать такую романтическую надпись на моем обручальном кольце: «Моему другу»!
Похоже, тон его голоса не произвел на нее никакого впечатления.
Роджер вымученно улыбнулся:
— Я тысячу раз объяснял тебе, что ювелир перепутал и сделал не ту надпись. Эта была адресована Блайд Деверо в день ее рождения. Кроме того, с тех пор я купил сотню новых украшений.
— Меня больше не интересуют твои объяснения.
— Я в этом не сомневаюсь.
Дарнел резко отвернулась от зеркала и быстрыми шагами подошла к мужу вплотную.
— Почему ты уже столько лет игнорируешь меня? — с укоризной спросила она.
— Потому что предпочитаю менее изъезженные дороги, — холодным тоном ответил Роджер.
Дарнел подняла руку, чтобы дать мужу пощечину, но он быстрым движением перехватил се запястье.
— Не заставляй меня применять силу, — предупредил он.
— А ты не заставляй меня верить в твои пустые угрозы, — с наигранным безразличием ответила Дарнел. — Пусть все при дворе считают тебя бесстрашным орлом, но я знаю тебя гораздо лучше других. Ты и комара не сможешь убить.
— Любой может стать жестоким, если его спровоцировать, — проговорил Роджер и отпустил руку жены.
Она бросила на него презрительный взгляд, но на всякий случай отошла в противоположный угол спальни.
— Миранда и миссис Хартвелл чувствуют себя в Иден-Корт прекрасно, — неожиданно сменил тему Роджер. — Миранда мечтает о том, чтобы мы все втроем провели это лето в поместье, как настоящая семья.
Дарнел молча посмотрела на мужа.
— Ты помнишь нашу дочь Миранду? — спросил он.
— Этим летом я не поеду в Винчестер, — сказала Дарнел. — Я решила сопровождать королеву в ее официальном путешествии по стране.
— Ты почти не видишься с Мирандой, — продолжал Роджер. — И это лето ты проведешь в Иден-Корт.
— Нет! — решительно отрезала Дарнел. — Может быть, следующее лето.
— И кто же этот счастливчик? — с издевкой в голосе спросил Роджер. — Эдвард де Вер? Дадли Марголин? Или один из моих родных братьев?
— Любой из них лучше, тебя, — язвительно заметила Дарил. — Но настоящая леди никогда не выдает своих тайн.