Выбрать главу

Через час семья Дебре возвращалась домой. Роджер продолжал хмуриться, а Блайд и Миранда, хотя и по разным причинам, были веселы и возбуждены.

— Тебе понравилось играть с детьми? — спросила у падчерицы Блайд.»

Девочка кивнула и украдкой посмотрела на отца:

— А папа больше не сердится?

— Думаю, все самое худшее уже позади, — ответила Блайд, стараясь не рассмеяться.

Держа Миранду за руку, Блайд вошла в дом; Роджер шел позади.

— Ты мертвец! — раздался в этот момент громкий крик и следом послышался звон мечей.

— Святой Свитун! Что здесь происходит? — испуганно воскликнула Блайд, пряча Миранду у себя за спиной.

Из полумрака нижнего зала ей навстречу выполз какой-то мужчина и со смехом сказал:

— О, милосердная леди, пожалейте мертвеца! Отпустите грехи моей бедной душе.

Блайд облегченно вздохнула.

— Встань, Джеффри, — резко бросил вошедший следом за женой и дочерью Роджер.

Судя по всему, семья мужа вернулась в родной дом из Лондона.

Глава 9

-Я сказал, встань! — еще более грубо повторил Роджер.

Двадцатипятилетний Джеффри Дебре озадаченно посмотрел на старшего брата и медленно поднялся на ноги. Затем он повернулся к Блайд и подмигнул.

— Не позволяйте нашему безалаберному младшему брату пугать вас, — произнес чей-то глухой голос.

— Джеффри никогда не умел себя вести, — добавила женщина.

— Блайд, ты помнишь моих родственников? — спросил Роджер жену.

— Да, но смутно, — ответила она, чувствуя, что в ее душе загорается необъяснимое ощущение тревоги. — Думаю, я запомнила бы их гораздо лучше, если бы они присутствовали на нашем свадебном обеде.

В ответ на это заявление каждый из присутствующих повел себя по-разному. Джеффри искренне засмеялся, Седрик внимательно посмотрел, на невестку, при этом в его глазах загорелся странный огонек, а Сибилла смерила Блайд холодным взглядом.

— Туше! — искренне воскликнул Джеффри.

— Елизавета отправилась на охоту до первого октября, — объявил Седрик, — поэтому мы останемся в замке Дебре до возвращения двора в Виндзорский дворец.

Быстро прикинув в уме, сколько будут гостить родственники, Блайд с облегчением вздохнула: получалось, не более двух недель. Соблазнить мужа в их присутствии казалось ей практически невыполнимой задачей.

— Пора обедать, — сказал Роджер, приглашая всех за стол. Затем, понизив голос, спросил у Седрика: — Ты узнал что-нибудь новое о Дарнел?

Седрик покачал головой:

— Я разговаривал со многими, но никто ничего не смог мне сказать. Однако, уверяю тебя, я продолжу расследование, как только вернусь ко двору.

Роджер и Блайд на правах хозяев сели во главе стола, Седрик и Сибилла расположились со стороны Роджера, а Миранда и Джеффри — рядом с Блайд.

Сначала подали салат из овощей, за которым последовали суп, тушеные бобы, артишоки и жареные цыплята.

— Цыплята?! — презрительно фыркнула Сибилла. — Мне казалось, что герцог Иденский может позволить себе более изысканные и дорогие блюда.

— Меню выбирала я. — Блайд с вызовом посмотрела на невестку. — Куримое мясо поднимает настроение в это унылое время года.

— Тогда я возьму себе еще, — тут же вмешался Джеффри и, повернувшись к Миранде, спросил: — Как поживает моя любимая племянница?

— Дядя Джеффри, я твоя единственная племянница, — поправила его девочка.

— Неужели? — нарочито удивился Джеффри. — Ну, тогда как поживает моя единственная племянница?

Миранда подняла вверх большой палец и сказала:

— Папа купил мне на ярмарке пони, а мама Блайд — его подружку.

— Два пони? — врастяжку произнес Джеффри, изображая одновременно удивление и зависть. — Твой папа очень тебя любит.

— Да, — согласно кивнула Миранда. — Любит.

— По-моему, это напрасная трата денег, — вставила Сибилла.

— Мама Блайд меня тоже любит, — продолжала Миранда, игнорируя замечание тетки. — Она

знает много сказок и рассказывает их мне на ночь. Правда, у меня замечательная мама?

— Да, твоя мама просто посланница небес, — согласился Джеффри.

— Она не твоя мама, — громко заявила Сибилла.

— Сибилла, — осадил жену Седрик.

В глазах девочки заблестели слезы. Сердце Блайд сжалось при виде этого. Почему Сибилла так жестока с ребенком?

— Леди Сибилла, вы ошиблись, — вслух произнесла Блайд, не спуская с невестки ледяного взгляда. — Я — мачеха Миранды и люблю ее так, как будто она моя плоть и кровь. — Блайд посмотрела на Роджера и, заметив довольную улыбку на его лице, продолжила более решительным тоном: — Мать — это женщина, которая воспитала ребенка. Совсем не обязательно ею может быть та, которая этого ребенка родила.

Поскольку Сибилла молча выслушала этот монолог, Блайд приписала победу себе и торжествующе подмигнула мажордому, который в этот момент наливал ей сидр.

— Миледи очень точно выразила и мои собственные чувства, — сказал Боттомз.

— Слуги должны знать свое место, — фыркнула Сибилла.

— Как и бедные родственники, — не сдержалась Блайд.

— А кто такие бедные родственники? — спросила Миранда.

Джеффри громко расхохотался.

— Дядя Седрик, тетя Сибилла и я — мы все трое ваши бедные родственники, — объяснил он.

Блайд улыбнулась, услышав это, и невзначай взглянула на Седрика: то, что она увидела, заставило ее вздрогнуть. Седрик смотрел на Роджера, слегка прищурившись, и в его взгляде сквозила неприкрытая ненависть.