Выбрать главу

— Святой Свитун! — ахнула Блайд. — Сколько же людей живет здесь?

— Когда королева находится в своей резиденции, тут собирается до тысячи человек.

— И всем им нужна шерсть, чтобы защититься от холода зимой, и зерно, чтобы есть, — добавила она.

— Насколько мне известно, — сказал Роджер, — монополией на снабжение королевского двора обладает твой отец.

— Я вполне могла бы поставлять все это дешевле.

Когда лодка пристала к пристани, Роджер сошел первым и подал руку Блайд. Затем он знаком приказал Хардвику принести их багаж.

— Это огромное пространство объединяет десять замков, в которых сотни спален, кухонь, конюшен и садов. Здесь есть даже теннисные корты, — продолжил свой рассказ Роджер, беря Блайд под руку.

— Я могу легко заблудиться здесь, — испугалась она.

— Ты всегда можешь вызвать пажа, и он отведет тебя туда, куда захочешь, — объяснил Роджер.

Дворец жил своей активной жизнью и был похож на небольшой город. Постоянно подъезжали и отъезжали экипажи, сновали слуги и чинно расхаживали люди, разодетые в дорогие одежды, украшенные драгоценными камнями.

Крепко ухватив мужа за руку, Блайд смотрела по сторонам широко раскрытыми глазами. Когда Роджер вдруг остановился, она едва не налетела на преградившего им путь высокого мужчину средних лет. Он был одет в малиновый жакет, такого же цвета штаны и шляпу с длинными перьями и серебряными бляшками. На ногах у незнакомца были испанские кожаные сапоги. Рассмотрев его как следует, Блайд подумала, что мужчина похож на петуха.

— Так ты все-таки вернулся? — надменно спросил незнакомец, холодно глядя на Роджера.

— Нет, Оксфорд, — процедил сквозь зубы Роджер, — тебе это кажется. Ты просто стоишь здесь и разговариваешь сам с собой.

Эдвард де Вер, седьмой герцог Оксфордский, догадалась Блайд. Она слышала, что этот человек враждует с ее мужем и что именно он участвовал в его аресте.

— Похоже, тюрьма не лишила тебя чувства юмора, — заметил де Вер, затем он посмотрел на Блайд и спросил: — Значит, твоей следующей жертвой должна стать дочь Деверэ?

Рука Роджера потянулась за шпагой, но Блайд удержала мужа от необдуманного шага.

— Лорд де Вер, речное путешествие утомило меня, — произнесла она с натянутой улыбкой. — Если вы позволите нам пройти, то я с радостью отправлюсь в свою спальню и немного отдохну.

Герцог Оксфордский слегка поклонился и сказал:

— Леди Дебре, это вы должны уступить мне дорогу. Какой грубый и неприятный человек, подумала Блайд.

Вокруг них было полно места, а они стояли и препирались, кто должен уступить дорогу! Было совершенно очевидно, что Оксфорд намеренно пытался затеять ссору.

— И ты хочешь уступить ему? — спросила Блайд мужа.

— Ни за что на свете! — вспыхнул Роджер.

— Тогда мы не сдвинемся с места, — сказала она и незаметно положила правую руку на сердце. — Мне кажется, погода начала меняться, — как бы невзначай заметила Блайд и, коснувшись указательным пальцем губ, направила его в сторону герцога Оксфордского.

Внезапный порыв ветра сорвал пышную шляпу с головы герцога и понес ее по лужайке. Бормоча под нос ругательства, тот бросился догонять свой роскошный головной убор, который на большой скорости катился в сторону реки.

Блайд повернулась к мужу и с довольной улыбкой спросила:

— Что мы сделаем в первую очередь — отправимся в свою комнату или разыщем Блисс?

— Это ты сделала?

— Что именно?

— Ладно, не обращай внимания, — махнул рукой Роджер. — Сначала мы отправимся в нашу комнату. Блисс и твои родственники очень скоро узнают о нашем прибытии.

Роджер, который знал дворец как свои пять пальцев, уверенно повел Блайд по коридорам и длинным галереям. Мимо проходили слуги, одетые в голубые костюмы. Они несли подносы с едой. Небольшая армия пажей доставляла горячие угли в комнаты своих хозяев, чтобы разжечь камины.

Придворные кавалеры радостно приветствовали Роджера и кланялись, чтобы поцеловать руку его молодой жене. Блайд смотрела на них во все глаза. Ее отец всегда одевался довольно просто и предпочитал черный цвет, как, впрочем, и муж, а все эти мужчины при дворе были разряжены, как яркие экзотические птицы. Вид их вычурных нарядов и украшений буквально заворожил Блайд.

Внезапно ей стало немного страшно от мысли, что она никогда не сможет привыкнуть к придворной жизни. Она чувствовала себя здесь совсем чужой. Вероятно, Блисс тоже несчастна в этом окружении, подумала Блайд.

Судя по всему, Роджер вернул себе положение фаворита: его спальня была огромных размеров и поражала пышностью убранства. В комнате стояла высокая кровать с плотным балдахином, который хорошо защищал от зимних сквозняков. Около окна с видом на Темзу располагался письменный стол. Все это свидетельствовало о том, что Елизавета скучала по Роджеру, подумала Блайд.

— Здесь очень мило, — заметила она.

— Я рад, что тебе понравилось, — улыбнулся жене Роджер.

В комнату вошли Хардвик и Дейзи в сопровождении длинной вереницы пажей, которые несли багаж. Каждый из слуг получил от Роджера по мелкой монете. Наблюдая за всем этим, Блайд подумала, что ей следует постоянно носить с собой кошелек. Деньги были необходимы при дворе, если ты хотел получить какую-либо услугу, причем качество этой услуги напрямую зависело от размера вознаграждения.

— Милорд, мы можем начать распаковывать вещи или вы хотите сначала отдохнуть? — спросил Хардвик.

Но тут дверь распахнулась и в комнату ворвалась Блисс.

— Сестренка! — закричала девушка, бросаясь Блайд на шею.