Выбрать главу

— Мне нужно ненадолго выйти, — прошептала Блайд на ухо бабушке. — Ты же понимаешь, в моем положении… Брендон Монтгомери проводит меня.

— Я скажу Роджеру, когда он вернется. — Герцогиня Ладлоу ободряюще похлопала внучку по руке.

Блайд направилась к выходу; Брендон неотступно следовал за ней. Одновременно с ними Блисс пошла к другому выходу, на тот случай, если кто-то обратит внимание на их уход.

Блайд надеялась, что Роджер не заметит этого, иначе он мог сам вызваться сопровождать ее, и тогда весь план пришлось бы отменить. Уже стоя в дверях, она обернулась и отыскала его взглядом в толпе. Он стоял рядом с Сарой Ситуэлл и о чем-то оживленно беседовал с ней. Блайд почувствовала укол ревности: возможно, бывшие любовницы мужа не были совсем уж бывшими. Обида сжала сердце Блайд словно тисками, к горлу подкатила тошнота.

Она пошла по коридору быстрым шагом, будто хотела убежать от мрачных мыслей. Нет, она не допустит, чтобы все эти дурацкие переживания повредили ее ребенку. С этого момента она не станет обращать внимание на поведение Роджера.

— Леди Блайд! — раздался вдруг голос Брендона. Блайд обернулась.

— Прошу прощения, но вы идете не в том направлении, — сказал паж, указывая в другую сторону.

Блайд кивнула и двинулась следом за ним.

— Вам нехорошо? — спросил Брендон. — Вы неважно выглядите.

— Нет, со мной все в порядке, — солгала Блайд. Вскоре они добрались до входа в королевскую галерею.

— Ты останешься здесь, — приказала Блайд мальчику. — Не входи ни при каких условиях, даже если услышишь что-то странное.

— Я понимаю, — согласно кивнул Брендон.

Блайд открыла дверь и вошла внутрь. Блисс еще не было, и, стоя в одиночестве в полумраке огромного помещения, Блайд почувствовала, как ей становится жутко. Лишь одна свеча горела в самом центре галереи, поэтому Блайд даже не могла видеть, что происходит на ее противоположном конце. Странно, но вчера днем галерея была освещена очень хорошо, горели все свечи в канделябрах, а сегодня только одна. Может быть, это Блисс задула свечи, готовясь к обряду? Общение с потусторонним миром всегда проходило легче в темноте.

Сделав глубокий вдох, Блайд шагнула вперед. Непонятная тревога усилилась. Неприятный холодок пробежал у Блайд по спине. Впереди она услышала какое-то шуршание и тут же остановилась: в галерее находился кто-то еще.

— Кэт Говард? — спросила Блайд дрожащим голосом. — Это вы, ваше величество?

Ответом ей была тишина.

— Меня зовут Блайд Дебре, — продолжила Блайд; с каждым словом ее страх улетучивался. — Я пришла помочь вам перейти в иной мир. Ваше величество, не хочу огорчать вас, но вы умерли…

Вдруг веревка обвила шею Блайд и сдавила дыхание. Кто-то невидимый затягивал петлю все туже и туже. Блайд попыталась закричать, но из горла вырвался только едва слышный хрип. Блайд подалась назад, чтобы ослабить петлю, и почувствовала, что наступила на чью-то ногу. «Убийца Дарнел!» — мелькнуло у нее в голове.

Блайд сопротивлялась изо всех сил, пытаясь оттянуть веревку, впивающуюся ей в шею. «Господи, не допусти этого!» — мысленно взмолилась она. Ее ребенок умрет, а Роджера казнят по подозрению еще в одном убийстве! Она с ужасом поняла, что силы оставляют ее.

— Блайд! — раздался откуда-то издалека, словно из небытия, голос сестры.

И тут веревка ослабла. Блайд упала на пол, судорожно хватая ртом воздух, но успела услышать чьи-то быстро удаляющиеся шаги. В галерее стало светлее; видимо, Блисс зажгла еще одну свечу.

— Брендон! — закричала Блисс, опускаясь на колени рядом с Блайд. — О, сестренка, прости, что я так долго добиралась сюда. Как только я вышла из зала, меня остановил Седрик Дебре.

— Ты успела вовремя, — прошептала Блайд, открывая глаза. — Как раз вовремя.

— Господи, посмотрите на ее шею! — воскликнул Брендон Монтгомери, в ужасе глядя на Блайд.

— Позови Роджера, — прохрипела она.

— Помогите! В галерее убийца! — закричал мальчик, бросаясь бегом к двери.

— Сейчас сюда прибежит весь двор, — застонала Блайд, опуская голову сестре на колени.

Так и случилось. Не прошло и нескольких минут, как вокруг Блайд собралась целая толпа. Первыми, кто поспешил на помощь, были ее бабушка, дедушка, оба деверя и Роджер. Он бросился к Блайд и обнял ее, словно хотел защитить от всех бед на свете.

— Кто-то пытался задушить ее, — сообщила Блисс.

— О, моя дорогая, — запричитала бабушка. — Талли, держи меня, я сейчас упаду в обморок.

— Отойдите, дайте ей воздуха, — приказал Роджер и, с тревогой посмотрев на Блайд, тихо спросил: — Ты видела, кто напал на тебя?

Блайд отрицательно покачала головой. Теперь, когда она чувствовала себя в полной безопасности в объятиях Роджера, слезы сами покатились из ее глаз.

— Кто-нибудь из вас видел, кто напал на мою жену? — спросил Роджер, переведя взгляд с Брендона на Блисс.

Они промолчали.

— Дебре, тебя не было в зале, когда Монтгомери позвал на помощь. Где ты был? — спросил чей-то голос.

Блайд узнала Эдварда де Вера. Он пытался обвинить Роджера в попытке убить ее!

Роджер в замешательстве посмотрел на Блайд, но ничего не сказал.

— Помоги мне встать, — попросила Блайд мужа.

Тот осторожно помог ей подняться на ноги, не выпуская из объятий.

— Итак, Дебре, мы ждем ответа, — не унимался де Вер.

— Меня хотела задушить женщина, — вдруг солгала Блайд. Все ахнули.

— Роджер, это полностью снимает с тебя подозрения, — заявил герцог Роберт.

— Полностью согласен, — добавил лорд Берли, и все придворные закивали головами.

— Непохоже, что синяки на шее леди Дебре оставлены руками, — заметил Эдвард де Вер. — Кажется, преступник использовал веревку или шнур. Вы солгали, чтобы защитить мужа?