Лайла потеряла терпение и встала, чуть не топнув ногой от раздражения.
– Нет, ты все-таки самый противный… – Она не договорила и смолкла, когда ее взгляд случайно упал на что-то чуть дальше на берегу. Выступающий участок песка и чахлой травы, прерывающий линию горизонта, казался удивительно похожим на тот мыс, на который она взбиралась, когда только пришла в себя и подумала, что одна на берегу.
– Что такое? – Джосс глазами проследил за ее взглядом, но вид этого мыса ни о чем ему не говорил. Он лежал гораздо западнее от него, когда она его нашла.
– Мне кажется, мы вернулись туда, откуда начали. – Лайла почувствовала, как у нее засосало под ложечкой.
– Это невозможно! Мы не могли пройти полный круг так быстро! Если только… – Он нахмурился. – А почему ты так решила?
– Вон тот маленький взгорок – я почти уверена, что именно там я нашла воду.
– Не может быть.
– Давай уведем тебя с солнца, и я посмотрю.
Как только он поднялся, его голова опять закружилась. Лайла быстро обхватила его за талию, когда он покачнулся и, шатаясь, шагнул назад. Джосс на мгновение тяжело оперся о нее, когда накатила волна головокружения. Лайла остро ощущала интимность того, как она держала его: рука обнимает голую талию, ладонь прижимается к плоским мускулам живота. Если бы кто-нибудь увидел… Но никто не увидит, никто не узнает, а если что-то случится с Джоссом, она останется совсем одна. Разумеется, это ее христианский долг – сделать все, что можно, чтобы помочь ему, принимая во внимание обстоятельства.
Медленно они заковыляли по песку туда, где меняющийся угол солнца отбрасывал тень, тянущуюся через береговую полосу. Джосс был тяжелым, а его кожа влажной, и теплой, и шершавой от песка, прилипшего к ней. От его резковатого запаха она сморщила нос.
– Попахивает от меня, да? – спросил он, заметив это.
– Немножко. Думаю, и от меня тоже. Он покачал головой:
– От тебя нет. Если это окажется твой взгорок, принеси воды, ладно?
Чуть слышная скрипучесть в его голосе сказала ей лучше слов, насколько он утомлен.
Мыс был тот же самый, Лайла поднялась на его вершину, отыскала каменистую выемку с водой, образовавшую маленькое озерцо, и жадно пила, пока не утолила жажду, после чего наполнила водой обе раковины. Больше она не могла донести, но раковины были большими и вмещали воды достаточно, чтобы Джоссу хватило напиться.
Когда она вернулась к Джоссу, он лежал на спине. Тень удлинилась еще немножко и теперь простиралась на добрых три фута дальше того места, где он лежал. С удивлением Лайла осознала, что день уже, должно быть, клонится к вечеру.
Осторожно пристроив раковины в песок, Лайла опустилась на колени рядом с Джоссом. Она позвала его по имени и легонько дотронулась до плеча. Его глаза открылись, один раз моргнули, затем с видимым усилием сфокусировались на ее лице.
– Я принесла тебе воды.
С ее помощью ему удалось приподняться на локте и выпить воду. Затем он с заметной усталостью откинулся на песок.
– Это тот же самый взгорок?
– Да. – Лайла размотала нижнюю юбку с головы, скрутила в валик и подложила ему под голову вместо подушки.
– М-м…
Она приняла это за спасибо. После этого он некоторое время молча лежал с закрытыми глазами. Наконец глаза его чуть приоткрылись.
– Ты ведь понимаешь, что это значит, да?
– Что? – Лайла нахмурилась. Она пока еще не успела как следует подумать над этим, только радовалась тому, что ей опять легко удалось найти воду.
– Мы на острове – нет, даже не на острове, для этого он недостаточно велик. Крошечный клочок суши посреди Атлантического океана. Мы обошли его весь по кругу и не увидели ни единого признака жизни, за исключением нас самих. Если только нет кого-нибудь в глубине – а я не думаю, что есть, иначе мы бы заметили хоть какие-то свидетельства этого, – мы совсем одни.
Глаза Лайлы расширились.
– Совсем одни? – Она нервно сглотнула, когда значение этих слов проникло в ее сознание. – Ты хочешь сказать, что мы… на необитаемом острове? – почти что пропищала она.
– Именно, – подтвердил он и снова закрыл глаза.
Глава 19
Уже почти стемнело, и они переместились так, чтобы устроиться в маленькой впадинке у самого основания взгорка. У Джосса кружилась голова всякий раз, как он вставал, и стоило немалых усилий перевести его туда. Но он посчитал, что лучше им находиться поближе к единственному источнику пресной воды, и она согласилась. У Лайлы не хватило духу сказать ему, что маленькое озерцо быстро уменьшается. Если они будут бережливы, то воды хватит еще на день-два. А завтра он, возможно, почувствует себя лучше, и они поищут еще.
Ей ужасно хотелось есть, и она знала, что и ему, должно быть, тоже. Но приготовить еду из краба, или ящерицы, или птицы было выше ее сил. Вначале пришлось бы поймать, потом убить, потом найти какой-то способ приготовить – или есть сырым. От этой мысли ее передернуло, какой бы голодной она ни была. А Джосс не в состоянии справиться с этой задачей за них обоих. Уж наверняка они смогут обойтись одну ночь без еды. До нее дошло, что, по сути дела, уже довольно давно никто из них не ел ничего существенного.
Еще одна телесная проблема была решена на дальней стороне мыса, на краю рощицы. Управившись с этим, она была вознаграждена тем, что споткнулась о кокосовый орех. Еще один лежал неподалеку, и она подхватила их со всем торжеством охотника за сокровищами. Задрав голову вверх, она увидела, что густые ветви, покачивающиеся футах в тридцати над ней, принадлежат кокосовым пальмам. Это зрелище было настолько чудесным, что ей захотелось прыгать и скакать от радости. По крайней мере теперь голодная смерть им не грозит.
Задержавшись только для того, чтобы расколоть один из орехов о большой камень – не зря же она выросла на Барбадосе! – она поспешила обратно к Джоссу, Когда она вернулась, он сидел, прислонившись спиной к поросшей травой дюне. Поразительно, как один лишь вид его вызывал в ней ощущение безопасности.
– Где ты была? – сварливо поинтересовался он, но ее слишком переполняла радость, чтобы ответить в том же духе.
– Смотри, – сказала она, чуть ли не подпрыгивая, когда приблизилась. В каждой руке она держала по половинке кокосового ореха. Второй орех она оставила возле камня, чтобы забрать позже.
– Что это? – Джосс оглядел коричневые волосатые полумесяцы с куда меньшим восторгом, чем они заслуживали.
– Это кокос. – Лайла опустилась на колени с ним рядом, протягивая одну половинку ему. – Вот, возьми. Молочко можно выпить, а мякоть съесть, а скорлупу потом можно будет использовать вместо чашки.
Джосс взял скорлупу и воззрился на белесую жидкость, плавающую в середине белой мякоти, с таким выражением, как будто она предлагала ему съесть червя.
– Это очень вкусно! – нетерпеливо поведала она ему и показала, сделав глоток. Наблюдая за ней, он недоверчиво понюхал свою половину. Затем сделал маленький глоток и скривился.
– Тебе не нравится? – удивилась Лайла. На Барбадосе кокосовые орехи пользовались всеобщей любовью. Их ели, как только они падали на землю. Они были вроде фруктов в английском саду.
– Не особенно.
– Все равно выпей.
Он выпил, затем она показала ему, как разламывать мякоть на маленькие кусочки, чтобы их легко можно было съесть. Вместо того чтобы доесть свой, она оставила маленький кусочек мякоти и потерла им обгоревший нос.
– Что ты делаешь? – Он смотрел на нее так, словно она выжила из ума.
Она улыбнулась:
– В мякоти есть масло, и оно хорошо для обгоревшей на солнце кожи. Тебе тоже надо потереть спину и руки. Это немного снимет жжение.
Он что-то проворчал, явно не убежденный, и продолжил без энтузиазма жевать кусочек кокоса. Лайла покачала головой и подсела ближе, чтобы сделать это дело за него. Он позволил ей смахнуть песок, затем потереть маслянистой мякотью плечи, спину и руки, но выражение его лица оставалось скептическим. Со своей стороны Лайла пыталась не обращать внимания на удовольствие, которое испытывала от прикосновения к нему. Несмотря на пылающий жар, оставленный солнцем, кожа его была атласно-гладкой. Наконец она нацелилась кусочком на кончик его носа. Он увернулся, поморщился и замахнулся на нее. Она засмеялась и отскочила.