— Я не отказался от мести, когда отправился в замок, чтобы похитить детей, но ты замыслил мою смерть, Керриган. Я твой король по праву рождения. И право первородства распространяется на моего сына, независимо от расы — трон мой. Не ты и не совет решает, кто станет королём. И не тебе решать, кого мне взять в королевы, и я бы тысячу раз предпочёл её той шлюхе, которую, как я знал, ты трахаешь. И пока мы говорим, твои люди умирают на остриях клинков. С тобой покончено. Во имя прошлого, я даю тебе выбор — уйди или умри.
Сиара закричала, когда Керриган сделал выпад, вонзив клинок Блейна в своё сердце, и вздохнула с облегчением, когда тот упал на пол. Блейн оказался рядом, поднимая её и убирая цепи.
— Нужно было дать мне накормить тебя, мать твою, — прорычал он. — Я хотел, чтобы ты осталась в покоях, и Реми наблюдал за тобой.
— Ты знал? — слабо спросила она.
— Я не идиот, и если думаешь, что у меня когда-нибудь будет другая королева, то ты глупее, чем я думал. Ты моя, Фьюри — мой сын и наследник, и я всегда буду ставить вас на первое место.
— А Фира? — прошептала она.
— Я не знал, с ними ли она, — признался Блейн. — Реми забрал Фьюри, о других позаботятся, но мне нужно доставить тебя к ним, чтобы всё уладить.
— Иди, я до них доберусь. Мне нужно вытащить Даринду, — пробормотала она, отталкивая его и держась за стену. — Иди, дракон. Я могу позаботиться о себе, — прорычала она, потянувшись за ключами стражи и скользнув обратно по стене. — Сними защиту. Позови Орду, Блейн. Они будут сражаться за тебя.
— Я не буду звать на помощь твоих братьев. Если я не могу защитить свой народ, то не заслуживаю быть их королём, — прорычал он. — Бери Даринду и отправляйся к нашему сыну, — приказал он, перескакивая через три ступеньки с обнажённым мечом.
Она вставила ключ и пригнулась, когда Даринда швырнула ей в голову миску.
— Боги, это я, — протянула она, прислонившись к дверному проёму. — Там наверху гражданская война. Отведи меня к сыну, — слабо объяснила Сиара, а Даринда бросилась к ней с извинениями. Она отмахнулась и прислонилась к ней для поддержки, когда они начали подниматься по лестнице. Сиара была слабее, чем думала, и пот выступил на лбу, когда они проходили мимо тел стражников, а затем ещё нескольких мужчин, сражавшихся против Керригана. Очевидно, поддержка у него была так себе, учитывая количество мёртвых.
Когда они добрались до верхней ступеньки, Сиара закрыла глаза, чувствуя, как накатывает тошнота. Голова словно стала чугунной, и Сиара упала. Даринда закричала, медленно опускаясь рядом и пытаясь поднять её.
— Сиара, вставай, — потребовала она.
— Иди к Фьюри, — приказала она. — Даринда, иди к моему сыну и защити его.
— Я не могу оставить тебя в таком состоянии, — прошептала она, вытирая слёзы. — У тебя отравление железом. Нам нужен Элиран.
— Иди к Фьюри! — закричала она, поворачиваясь на бок и смотря, как к ней подходит Фира, наклонилась и подняла её.
— Фьюри лучше быть в безопасности, и я убью Блейна за то, что он не поделился со мной информацией, что какой-то мудак пытался убить его, тебя и малыша. Я хочу убить их всех, — кипятилась она.
Сиара почувствовала, что чары убрали, и без предупреждения просеялась на верхнюю ступеньку. Зарук с кинжалами в руках, материализовался рядом, глядя вниз на лестницу.
— Какого хрена здесь происходит? — требовательно спросил он. Воздух наэлектризовался, когда появились остальные, одетые в броню.
— Кто пригласил Томные Глазки на вечеринку? — спросила Фира, подошла к ним и вытащила клинки. — Ты нам не нужен, — холодно заявила она. — Жертв на твои клинки не хватит.
Зарук зарычал и материализовал на себе броню. Затем наклонился, чтобы поднять Сиару.
— Какой-то мудак пытается занять трон, но Блейн убил его. Но его люди здесь, — ответила Сиара. — Мы должны добраться до Фьюри и защитить его.
— А почему у тебя отравление железом?
— Цепи, — сказала она, исключив тот факт, что это была вина Блейна.
— Когда я закончу, расскажешь подробнее, — протянул он, следя взглядом за задницей Фиры.
— Даринда прямо за нами, — прошипела Сиара.
— Да, — согласился Зарук с насмешливым выражением на лице, как будто Сиара сошла с ума. — Где ребёнок?
— В моей комнате? — предположила она.
— В башне, Блейн сказал, что он в башне с Реми, — вставила Фира, остановившись, когда трое парней бросились к ним. — Ну, не стоит. — Она рассмеялась, вытаскивая клинки и грациозно танцуя, будто движения знала только она. Части тела летели в разные стороны, и головы покатились по коридору, а затем она с важным видом направилась к ним, покачивая бёдрами, будто убийство возбуждало.