— Ах ты, озорница!
Он откинулся на спину, уставившись на потолок шатра в красно-белую полоску. Затем приподнялся и поцеловал ее в губы.
Молли пронзила дрожь.
— Давай посмотрим ту книгу, — шепнула она.
— Какую книгу?
Она подтолкнула его локтем, блеснув глазами:
— Ты знаешь какую.
— Ты уверена?
— Да.
Гарри встал, придерживая одеяло у пояса, снял лампу и вытащил из сундука книгу. Поставив лампу на место, он вернулся к Молли, которая устроила для них уютное гнездышко, разложив подушки полукругом. Когда он уселся, она села в кольцо его рук, тесно прижавшись к нему.
Пока он медленно переворачивал страницы, ни один из них не произнес ни слова. Но Гарри чувствовал, что ее тело напряглось, а пульс участился.
Он погладил ее по плечу:
— Ты в порядке?
— Да, — шепнула Молли.
Он поцеловал ее в шею.
— Ты сказал, что мы не можем быть вместе полностью, — прошептала она. — Но мне хотелось бы приблизиться к этому состоянию, насколько возможно. Мы могли бы это сделать?
Он помедлил, колеблясь.
— Ты действительно этого хочешь?
Она кивнула:
— Больше всего на свете.
Гарри отложил книгу и повернул ее лицом к себе.
— Должен признаться — я тоже.
— Чтобы было, о чем вспомнить, — прошептала Молли.
Она не сводила с него взгляда, когда он уложил ее на подушки и медленно спустил ее восточный костюм до талии, а затем снял его полностью, обнажив упругую грудь, стройные ноги и средоточие ее женственности.
Снова пошел дождь, теперь тише и спокойнее.
— Нам и вправду нужно немного поспать, — промолвила Молли. — Потом.
Гарри усмехнулся, поражаясь ее безыскусности.
— Это была ты, да? — спросил он. — Это ты обежала вокруг дома нагишом?
Молли кивнула и улыбнулась:
— Пришлось. Остальные девушки начали сомневаться во мне.
— У меня тоже есть секрет, — признался он. — Я видел, как ты одевалась за кустами.
Рот Молли удивленно округлился.
— Правда? А где ты был?
— На дереве. Искал тебя.
Молли ахнула.
— Я не собирался подглядывать, — поспешно добавил он. — И уверяю тебя, никто больше не видел.
Она улыбнулась:
— Я рада. Ты знаешь, как я к этому отношусь. Будь это любой другой мужчина, а не ты…
— Отлично. — Он помедлил, втянув в рот ее сосок, затем поднял глаза. — Но я не просто наблюдал, Молли.
Она отстранилась.
— Не просто? — Ей понадобилось несколько мгновений, чтобы понять, что он имеет в виду. — О, Гарри. — Она издала смешок. — Мне нравится думать, что ты занимался этим, наблюдая за мной. — Ее пронзила дрожь. — Мы так давно знакомы, — сказала она, запустив пальцы в его волосы.
Он помедлил, ожидая подтверждения. Просто невероятно, чтобы она…
— Ты действительно доверяешь мне? — уточнил он.
— Бесконечно, — ответила она с улыбкой, от которой у Гарри перехватило дыхание.
Он испытывал множество эмоций. Обычно ему это не нравилось. Чувства всегда были помехой удовольствию. Но сегодня они почему-то не мешали.
— Ты мне нравишься, Гарри, — сказала она. — Очень. Не важно, что говорят о тебе. Я знаю, — она помедлила, — я знаю, что ты храбрый. И добрый. Пусть даже ты числишься в беспутных холостяках.
В этот момент Гарри понял, что ни одной женщине ему так не хотелось доставить наслаждение, как Молли. Взяв ее за лодыжку, он согнул ее ногу в колене и поцеловал внутреннюю сторону ее гладкого, восхитительно благоухающего бедра.
Молли застонала:
— Гарри, это чудесно, но мне хочется большего. Покажи мне.
Он поднял глаза.
— Мы только разогреваемся. — Он подался вперед и поцеловал ее, прижавшись своим напрягшимся естеством к ее теплому шелковистому животу. — Дальнейшее, как ты могла заметить в книге, требует определенных акробатических талантов.
Он прижал ее к себе, наслаждаясь прикосновением ее груди к своей коже.
— Готова?
Молли хихикнула:
— Да!
— В таком случае встань на четвереньки.
Молли приподнялась над ним, опираясь на колени и ладони.
Он прошелся тыльной стороной ладоней по ее соскам, и она выгнулась, как кошка.
— А теперь повернись, — велел Гарри. — Я собираюсь поцеловать тебя, а ты можешь исследовать меня, как тебе заблагорассудится.
Ее глаза возбужденно расширились.
— Я тоже могу поцеловать тебя? Там?
— Конечно, — отозвался он. — Если не забудешь. Боюсь, тебе будет не до этого.
— Не волнуйся, не забуду, — заявила Молли и развернулась таким образом, что ее самая сокровенная часть оказалась в нескольких дюймах от его рта.
Гарри прерывисто выдохнул. Она уже нашла его наиболее чувствительную плоть и осторожно обвела ее языком.
— Правильно? — поинтересовалась она, запечатлев влажный поцелуй на самом кончике.
— Не то слово.
Гарри подавил стон, напомнив себе, что вначале он должен доставить наслаждение ей. Обхватив ладонями ее бедра, он приподнял голову и принялся ласкать языком ее самое интимное место.
Ноги Молли слабели, но Гарри удерживал ее. Она отзывалась тихими стонами, поглаживая его естество, целуя его и втягивая в рот.
Гарри продолжил, лаская ее языком и губами.
— Я… я не могу ждать, — выдохнула она, сводя его с ума своими ласками.
Погруженный в двойное удовольствие, даря и получая наслаждение, Гарри задавался вопросом: что она делает с ним? То, что он испытывал в данный момент, выходило за рамки изысканного удовлетворения. Она оставляла на нем свое клеймо, как ни одна другая женщина.
— Гарри, — прерывисто прошептала она. — Пожалуйста. Я… готова. Я хочу того, что было в прошлый раз.
— Ты уверена?
— Да, — выдохнула она.
Он крепко обхватил ее ягодицы и атаковал ее своим языком, пока она не содрогнулась, выкрикнув его имя. И только тогда он позволил себе разрядиться. В ее рот. Молли приветствовала его семя, держась за основание его естества. Затем она обмякла и перекатилась набок, раскинув руки.
— О, — произнесла она дрожащим голосом. — О…
Гарри приподнялся на локте и потянул ее за руку.
— Иди сюда, — прошептал он.
Она, словно тряпичная кукла, упала ему на грудь.
Она опустошила его ничуть не меньше.
— Мы были близки, насколько это возможно, — сказал он, уткнувшись подбородком в ее волосы. — Не опасаясь… осложнений.
Молли вздохнула и теснее прижалась к нему.
— Не представляю, как можно быть ближе. Я даже вскрикнула, Гарри. Совсем как рассказывала Хильда.
Он поднял голову:
— А что она рассказывала?
Молли хихикнула:
— Не обращай внимания. Это всего лишь женская болтовня.
Они погрузились в уютное молчание. Ни одно реальное совокупление, которое Гарри когда-либо имел, не могло сравниться с тем, что он испытал этой ночью — по близости, силе чувств и утонченному наслаждению.
— Подожди. Это еще не все, — прошептал он, прислушиваясь к ее полусонному дыханию. — Но все в свое время.
Пусть даже она испытает это с другим мужчиной.
Эта мысль причинила Гарри боль, но когда он наконец поднялся и погасил лампу, он позаботился о том, чтобы улечься на другой стороне шатра.
Глава 33
Когда Гарри проснулся на следующее утро, он обнаружил, что Молли еще крепко спит, закинув руку за голову. Он собрал свою влажную одежду и вышел на свежий утренний воздух, позволив себе едва заметную сентиментальную усмешку. Прошлая ночь была… поразительной. Но он не должен думать о Молли в этом смысле. Он должен думать о ней как об участнице конкурса. Нельзя забывать, что у него одна пятая шанса оказаться прикованным к другой женщине.
К счастью, вчера Молли ясно дала понять, что полностью согласна с ним. Между ними не может быть серьезных отношений.
Пора сосредоточиться на пари.
Гарри поморщился, натягивая влажные бриджи.