— Итак, милорд, — сказала она очень мягко, — что же вы хотели мне показать?
— Бальный зал. — И лорд, чуть тронув девушку за локоть, показал в сторону широко распахнутых двухстворчатых дверей. — Только посмотрите, как он красив! Как, впрочем, и многие другие помещения: ведь раньше это был дворец. Думаю, вас заинтересует и библиотека.
— Вы намерены стать моим гидом? Я крайне польщена такой честью.
— Позвольте предложить вам руку?
— Спасибо, милорд.
Они переходили из комнаты в комнату, и о каждой у Стилтона было что рассказать. Клер восхищалась интерьерами, мебелью, дорогой посудой. Но более всего — обширными познаниями своего добровольного экскурсовода и его ненавязчивой, дружеской манерой общения. Постепенно они дошли до библиотеки.
Как только Клер увидела бесчисленные стеллажи с книгами, она забыла обо всем на свете, включая лорда Генри. Отпустив его руку, девушка восхищенно вскрикнула и принялась внимательно рассматривать разноцветные корешки книг.
— Какая великолепная коллекция! — обернулась она наконец к своему спутнику. — Скажите, лорд, все эти книги — на французском языке?
— Отнюдь нет! Многие — на английском. Особенно те, которые принадлежат посольству. Вы любите читать, мисс Глостер?
— Больше всего на свете!
— Боюсь, что в этой библиотеке не так уж много романов.
— Неважно! Тетушка порой удивляется, застав меня за чтением научных книг.
— Кстати, мисс Глостер, можете пользоваться этой библиотекой.
— Вы не шутите?
— Если какие-нибудь книги из имеющихся здесь вас интересуют, не стесняйтесь.
— Спасибо, милорд. Можно будет зайти на днях и отобрать кое-что?
— Конечно. Я предупрежу сэра Чарльза. Уверен, он с радостью разрешит.
Клер еще раз бросила жадный взгляд на стеллажи, потрогала ближайшие корешки книг и со вздохом сказала:
— Милорд, я так благодарна вам за эту экскурсию. Но теперь мне необходимо вернуться в зал. Боюсь, тетушка уже начала беспокоиться по поводу моего исчезновения.
Лицо Стилтона сразу стало каменным.
— Вы хотите вернуться в общество герцога Веллингтона?
— Почему вы так думаете? — спросила Клер, широко раскрыв от удивления глаза.
Лорд помедлил несколько мгновений и, видимо решившись, сказал:
— По-моему, это было бы верхом глупости. Вы станете предметом насмешек и сплетен.
Клер и сама знала, что подвергала свою репутацию риску. Но какое дело до этого лорду Стилтону? Как он смеет читать ей нотации? Или он только для того и затеял эту экскурсию по посольству? Клер ответила с нескрываемым раздражением:
— Если я буду избегать каждого мужчину, боясь сплетен, то мне скоро не с кем будет словом перемолвиться!
— Вы как всегда правы, дорогая мисс Глостер. Но герцогу Веллингтону в его теперешнем положении следовало бы проявить осторожность и не давать повода для слухов.
— Чепуха! Герцог просто получает удовольствие от общества привлекательных женщин!
Клер понимала, что защищает Веллингтона вопреки своей интуиции. Генри Стилтон просто вынудил ее к этому. И хотя она отнюдь не желала с ним ссориться, все же многолетняя привычка к независимости собственных суждений исключала для нее саму возможность диктата со стороны кого бы то ни было. Девушка глубоко вздохнула и усмехнулась, глядя прямо в глаза лорду.
— Значит, поскольку вы не одобряете моего поведения, я должна игнорировать этого великого человека? Так прикажете вас понимать?
Стилтон отрицательно покачал головой.
— Я всего лишь забочусь о вашей репутации, мисс Глостер.
— Моя репутация никого не касается, кроме меня самой, сэр Стилтон! А сейчас позвольте мне вернуться к тетушке.
Клер резко повернулась и вышла из библиотеки прежде, чем лорд успел заметить слезы у нее на глазах.
Независимость может прибавить женщине обаяния, думал лорд Генри. Но она же подчас приводит и к нежелательным последствиям. А потому Стилтон, отдавая должное женщинам с независимыми взглядами, всегда был с ними предельно осторожен.
На следующее утро во время верховой прогулки в Булонском лесу Клер не встретила ни лорда Генри, ни Эдварда. Это испортило ей настроение, и в гостиницу девушка вернулась совсем подавленной.
Несомненно, вчерашний вечер стал для нее катастрофой. Так, по крайней мере, считала сама Клер. Она поняла, что, во-первых, герцог Веллингтон обожает всеобщее поклонение. А во-вторых, что здешний бомонд намерен вывалять ее в грязи. Но этого она не допустит!