— О-ох! — вздохнул Тарпи, опуская лук. — Я думал…
— Тише! — оборвал его Патрел. — Вперед!
Такк с Даннером начали обходить дом справа, Хоб и Тарпи — слева, а Патрел вошел внутрь.
Пока они крадучись двигались вдоль стены, Такк заметил, что все стекла разбиты вдребезги. В тишине раздавалось лишь хлопанье входной двери. А добравшись до черного хода, они увидели, что и эта дверь болтается на одной петле. Когда Такк и Даннер вошли в дом, Патрел уже зажег лампу.
Внутри они увидели следы настоящего побоища: перевернутые стулья, опрокинутый стол, перебитая посуда, порванные занавески, осколки стекол. Тарпи и Хоб вошли вслед за ними и недоуменно уставились на всю эту разруху.
— Мы заглянули в сарай, там тоже пусто, — сказал Хоб. — Ни души. Все как сквозь землю провалились.
— Что здесь произошло? — спросил Тарпи, пока Даннер зажигал вторую лампу.
— Еще не знаю, — ответил Патрел. — Хоб, запри эту проклятую дверь! Тарпи, прикрой ставни. Хоть стекла и разбиты, по крайней мере снега не наметет. Даннер, посвети Тарпи. Такк, зажги еще лампу или свечу. Посмотрим, что мы можем сделать.
Пока Такк возился с лампой, Патрел повесил на петли кухонную дверь. Потом заглянул в комнату.
— Там никого нет, — сказал он Такку. — Пойдем, посмотрим дальше.
— Э-эй! — раздалось из другой комнаты. Патрел и Такк бросились туда и увидели, что Даннер с лампой в руке стоит на коленях в луже крови, а Тарпи и Хоб заглядывают ему через плечо.
— Что там? — спросил Такк.
— Кровь, — отозвался Даннер, — а посредине — отпечаток звериной лапы.
— Волки, — прошептал Тарпи.
— Нет, — мрачно возразил Даннер. — Валги!
Издалека сквозь стон ветра до них донесся долгий, леденящий кровь вой.
* * *
— Валги ворвались через окна и двери, — сказал Патрел, когда после тщательного осмотра дома все вновь собрались на кухне. — Посмотрите, весь пол усыпан осколками, — видимо, эти мерзкие твари перебили стекла.
— Да, и кухонная дверь была сорвана с петель, — сказал Даннер.
— А что сталось с фермером Арло и его женой? — спросил Тарпи. Его глаза при свете лампы блестели и казались огромными. — Мы все обыскали.
— Еще одно исчезновение, — пробормотал Хоб. Такк почувствовал, как сжалось его сердце.
— Вернее, убийство, — отозвался Патрел, побледнев, и взглянул на потрясенных товарищей. — Это не просто таинственное исчезновение, а кровавое злодеяние, совершенное валгами.
— Если это убийство, — сказал Тарпи, утирая слезы, — то где же… где же…
— Тела, — закончил за него Даннер. — Что валги делают с телами?
— Не знаю, — ответил Патрел. — После тех исчезновений, о которых я слышал, не оставалось никаких следов. Такое впечатление…
— Такое впечатление, что фермер Арло боролся, а остальные — нет, продолжил его мысль Такк. — Других валги застали врасплох. Арло же удалось запереть двери, но эти твари все-таки ворвались.
— Тела Арло и Виллы, возможно, где-то здесь, — сказал Даннер. — Их просто замело снегом.
Тихие всхлипывания Тарпи потонули в вое ветра. Такк смотрел перед собой невидящим взглядом.
— Что мы будем делать? — спросил Хоб, нарушив наконец молчание. Боюсь, что нам не удастся отыскать их в этой темноте.
— Я предлагаю пойти по следам валгов, — сказал Даннер и с такой силой сжал свой лук, что костяшки его пальцев побелели.
— Нет, — отрезал Патрел. — Никаких поисков и никакой охоты. Мы и так сделали все, что могли, а за валгами нам все равно не угнаться. Придется заночевать здесь, а завтра мы поедем дальше и по дороге предупредим окрестных фермеров.
— Ну уж нет, — сказал Даннер. — Я не лягу спать, пока не перестреляю этих мерзких животных.
— Запомни, Даннер. — В голосе Патрела зазвучали металлические нотки. До тех пор пока мы не доберемся до Мельничного брода, командир — я и ты должен исполнять мои приказы. Я не позволю тебе болтаться по лесу в такую ненастную ночь. Мы остаемся здесь, и точка.
— Только не это, — взмолился Тарпи, растерянно глядя по сторонам. — Я не могу спать здесь, посреди этой разрухи, на залитом кровью полу.
— А как насчет сеновала? — спросил Хоб, обнимая Тарпи за плечи и подмигивая Патрелу. — Переночуем там, во всяком случае, мы должны позаботиться о наших пони, отвести их в конюшню, напоить и задать корму.