На следующий день монсеньер потребовал, чтобы прислали к нему духовника, и рассказал священнику о тайне Ивонны. В этот же день, соблюдая предосторожность, они вступили в брак.
Начиная с этого момента они оба чувствовали себя счастливыми в своих несчастьях.
Ивонна, с большим вниманием наблюдавшая, как Сюзанна снимала железную маску с монсеньера Людовика, узнала секрет пружины и теперь каждую ночь избавляла своего мужа от этого подлого приспособления, мучившего его.
В течение нескольких дней все шло хорошо, но, как это часто случается, они забыли про осторожность. Однажды во время обеда Ивонна, находившаяся одна в передней, взяла нож и начертала на хлебе знаки, понятные только монсеньеру Людовику. Едва она закончила, как послышался легкий шум. Она обернулась и увидела на пороге Росаржа, подозрительно смотревшего на нее.
— Черт побери! Что ты делаешь здесь, парень? — спросил майор.
Ни малейшим жестом молодая женщина не выдала себя. Обычным голосом идиота она ответила:
— Ожидаю, когда унесут эти блюда.
Росарж подошел и бегло осмотрел слугу.
— Скажи-ка, — насмешливо спросил он, — что ты делаешь этим ножом? И хлебные крошки на руках. Я уверен — ты собирался сожрать какое-то из этих лакомств, предназначенных заключенному.
Она стала тупо протестовать, очень довольная таким поворотом дела.
Майор пригрозил ей и, поворчав еще немного, ушел.
Ивонна облегченно вздохнула. Но на следующий день, когда она прохаживалась по галерее, выжидая подходящего момента, чтобы войти в камеру к мужу, господин де ла Барре, переодетый Лекьером, украдкой подошел к ней и тихим голосом предупредил:
— Будьте осторожны, за вами наблюдают. Они сохранили вчерашний хлеб. Необходимо, чтобы вечером вы были в камере монсеньера Людовика.
Господин де ла Барре не успел пояснить свои слова, потому что неожиданно появился майор. Блестевшие глаза, покрасневшие щеки и запах винных паров указывали, что майор был в изрядном подпитии. Он находился в состоянии нервного возбуждения, что добавляло к его низменным инстинктам свирепость тигра.
— Болтаете? — в приступе дьявольского бешенства спросил он.
— Да, майор, — ответил де ла Барре. — Я говорю брату, что поскольку теперь дни самые короткие, то вечерняя служба…
— Очень хорошо, очень хорошо. Ты образцовый служащий, Лекьер.
Не замедлишь в продвижении по службе… Я уверяю тебя — ты продвинешься по службе! Продвинешься! — повторил он, делая ударение на последнем слове.
Его смех и обещание «продвижения» звучали устрашающе.
— Что касается тебя, парень, — добавил он, обращаясь к Ивонне, — ты успокойся. Ожидая, ты ничего не потеряешь. Каждый будет вознагражден по заслугам. Господа, я вижу, вы не рады! — продолжал он, всматриваясь в их лица. — Ладно, вы еще посмеетесь. Лекьер, отправляйся в подземелье. Твой брат Антуан, как я понимаю, направился сообщить что-то очень важное господину губернатору и неплохо тебе увидеть все, что произошло. А ты, парень, иди за мной. Уже полчаса как тебе следовало находиться на своем месте.
Монсеньер Людовик и его жена сидели, тесно прижавшись друг к другу. На душе было грустно и неспокойно. Неожиданно послышалось, как кто-то царапался в дверь.
— Это господин де ла Барре, — шепнула Ивонна.
Она осторожно приоткрыла дверь и действительно в комнату вошел бывший оруженосец. Он встал на одно колено перед монсеньером Людовиком и со слезами на глазах сообщил о смерти Сюзанны.
Невозможно описать боль. терзавшую душу бедного пленника, когда он узнавал о страдании и смерти тех, кого он любил. Они отдавали свои жизни за него и, умирая, благословляли его. Ивонна плакала и со слезами на глазах молилась за погибшую.
— Ox! — воскликнула молодая женщина, впервые почувствовавшая слабость. — Я боюсь!.. Я чувствую, что произойдут страшные события!
— Но почему, дорогая?
— Я уже говорила тебе. В крепости я видела Ньяфо. Но вот уже несколько дней, как он не появляется, а это верный признак опасности…
— Я пришел попрощаться с вами, — раздался голос господина де ла Барре. — Прощайте, монсеньер!
— Боже мой, сударь! Почему вы произнесли эти грустные слова?
— Я разделяю опасения вашей супруги и предчувствую, что нам не придется свидеться.
Приблизительно через час после погребения Сюзанны де Вреван по ступенькам дома губернатора поднимался Ньяфо в сопровождении Росаржа Господин де Сен-Мар сидел за столом, собираясь ужинать, когда ему доложили о визите.
— Черт побери! — выругался он. — Неужели опять эти два мошенника приперлись с плохими новостями?
— Никоем образом, месье. Наоборот, — возразил Ньяфо, уже появившийся в столовой, не дожидаясь разрешения.
— Так что же вы хотите?
— Разделить с вами ужин, а в обмен мы поделимся радостью, переполнившей наши сердца.
Господин де Сен-Мар знаком пригласил их за стол.
— Господин губернатор, — спросил Ньяфо, жадно набрасываясь на пищу, помните, что я вам пообещал несколько дней назад?
— Признаюсь…
— Позвольте, месье, я напомню. На обратном пути из подземелья, где происходила та интересная комедия, я обещал удивить вас и сегодня хочу выполнить свое обещание.
— Черт побери! — воскликнул губернатор. — Я вам премного благодарен! Посмотрим, чем вы собираетесь удивить!
— Речь идет о Лекьере и его брате Жуаноне.
— Черт возьми, любопытно узнать, какие роли им отведены в новой комедии!
— Позвольте, месье, прежде задать несколько необходимых вопросов господину Росаржу.
Сен-Мар, очень заинтригованный таким вступлением, посмотрел на своего помощника и увидел, что тот улыбается.
— Майор, — обратился Ньяфо, — я поручил вам установить наблюдение за Лекьером и его братом Жуаноном. Каковы ваши результаты?
— Все очень просто. Лекьер и его брат — предатели. Они тайно готовят побег Железной Маске.
Господин де Сен-Мар вскочил со стула.
— У вас имеются доказательства? — спросил он.
— Да, месье.
И Росарж рассказал, как по указанию Ньяфо ему дважды удалось удостовериться в соучастии и предательстве двух лженадзирателей.
— Сто тысяч дьяволов! — как очумелый заорал губернатор. — Росарж, прикажи немедленно повесить их!
— А вы не думаете, месье, что такая месть принесет вам слишком маленькое удовлетворение? — вмешался Ньяфо.
— Конечно, но…
— А кто вам мешает продлить удовольствие? Виновники ни о чем не подозревают и никуда не смоются. Да и самое интересное я вам еще не сказал. Так вот, Антуан, могильщик вашей жены, тоже является одним из участников заговора, который так успешно готовился, если бы я не прибыл на остров Святой Маргариты.
— А как вы пронюхали об этом деле?
— Я опознал предателей и майор тоже…
— Как? — удивленно спросил майор.
— Пожалуйста! — раздраженно повторил Сен-Мар. — Раскройте нам эту загадку.
— Одного имени достаточно. Антуан — на самом деле это Мистуфлет
— Мистуфлет! — воскликнул Росарж.
— Ваш старый друг, майор.
— Вот собака! Он несколько раз пытался отправить меня на тот свет!
— А кроме того, — продолжал Ньяфо, — это тот самый человек, переодетый капуцином, проник в камеру к Железной Маске…
— Неплохо, — ухмыльнулся губернатор. — Недавно я отправил его служить в другое место.
— Куда, месье?
— На дно Средиземного моря, господин Ньяфо. Поскольку он сделал все возможное, чтобы спасти от смерти свою пленницу, то очень справедливо, что он не покинул ее труп… Я взял на себя расходы по обоим погребениям… Но скажите мне, кто же остальные двое?
— Рыбак Лекьер на самом деле — де ла Барре, бывший оруженосец графа де Еревана… Вы довольны новостями, которые я обещал?
— Действительно, увлекательная и поучительная история. Но как вам удалось разоблачить предателей?
— Днем и ночью я торчал у дыры, через которую можно видеть камеру заключенного… Я узнал много интересного… У меня еще одна новость.