Несколько вылазок за едой и водой, отбиты несколько нападений безумцев — которые, к счастью, нападали не только на сохранивших разум, но и друг на друга — а остальное время — ожидание.
Старик-фельдмаршал, сидевший в углу, вздохнул.
Да, не так он все видел. Не так… Не совсем так.
Всеобщее сумасшествие для него тоже оказалось сюрпризом, как и невозможность дать бой и отступить. Да что там говорить — курьера послать и то риск.
— Сержант!
— Да, мой фельдмаршал!
— Сколько человек готовы?
— Все и никто, мой фельдмаршал!
— Прекратить загадки.
— Прошу прощения. Любой готов отправиться курьером, но никто не хочет бросать товарищей!
— Тогда, — драй Флиммерн, старчески прищурившись, посмотрел на накатывающуюся на долину темную волну, — Тогда курьерами будут он, он… и вот он.
В полумраке чердака скрипнули зубы. Кто-то сожалел, что фельдмаршал не доверился им, кто-то не хотел бросать друзей.
— Вперед, сынки! Выживите, хоть один…
3
— Вон, смотри, еще один! У колодца…
Фюнмаркские солдаты осторожно двигались по пустой улице вымершей деревне. Вымершей — в буквальном смысле слова, то тут, то там лежали тела ее жителей. Вот, у стены дома, женщина с явно перегрызенным горлом, а рядом уткнулся лицом в сугроб мужчина в крестьянской одежде, с проломленным черепом. Вон там, оскалившись в небо, лежит еще один, с намертво зажатым в кулаке ножом.
Следы безумия, охватившего долину…
А сейчас Фелих заметил еще живого безумца. Огромный мужчина в разорванной одежде, не обращая внимания на промозглый ветер и на шагавших по улицей людей — впрочем, он стоял к ним спиной — жадно глотал колодезную воду из ведра.
Замер.
Руки разжались, ведро, чавкнув, упало в грязь.
Мужчина развернулся всем телом, не поворачивая головы, как волк. Застывшее лицо, мутные глаза, залитые безумием.
Сумасшедший коротко рыкнул, шагнул вперед…
Выстрел.
Мертвое тело рухнуло наземь.
— Вон, смотри, там в кустах еще один! — ткнул пальцев зоркий Фелих.
Грохнул залп.
Курьеров, посланных фельдмаршалом, осталось двое…
Глава 80
4
Под сапогом чавкнуло. Сержант, проверявший караулы у лодок, оглянулся.
— Солдат, куда идешь?!
— По приказу господина лейтенанта, мой сержант…
— Какого еще лейтенанта?!
— Лейтенанта ан Буншотена, мой сержант!
— Что, во имя волос святой Катарины, ему понадобилось в реке?!
— Осмелюсь доложить — вода, мой сержант!
Сержант сплюнул. Точно, здесь же в долине отравлены все колодцы. Ну, не отравлены, но воду из них пить не рекомендуется.
— Проваливай…
Молодой солдат с подбитым глазом, в мешковато сидящей форме, помахивая медным котелком, запрыгал в сторону прибрежных кустов. Пошуршал там и выглянул, раздвинув ветки:
— Осмелюсь обратиться, господин сержант… Посмотрите на то, что я обнаружил.
Что там мог найти этот мальчишка? Увидел страшное незнакомое чудище — панцерфиш? Или какой-нибудь замаскированный тайник контрабандистов? Или…
— Ну, что там у тебя? — сержант подошел ближе, всмотрелся в темную каемку воды, между кустами и камышом.
— Да вот, в воде…
Ну, что там?
Сержант склонился над рекой, пытаясь рассмотреть что-то на дне.
5
В дверь телеграфной комнаты забарабанили так, как будто кто-то рожает или началась война…
Война?
Лениво потягивающийся телеграфист резко подскочил. Его предупреждали о том, что однажды понадобиться отправить очень, очень срочное сообщение, чтобы он всегда был готов к этому. Что это будет — телеграфисту не сказали, но нужно быть совсем уже дураком, чтобы не догадаться, что такое срочное может быть в сообщении, передаваемом в драгунский полк.
Лязгнула задвижка, дверь распахнулась, впуская внутрь двух егерей. И по их внешнему виду, если бы телеграфист не понял этого раньше, то догадался бы сейчас — война.
Грязные, как будто бежали всю дорогу, от долины Миррей до железнодорожной станции — а это несколько часов — у одного перебинтована голова, у второго — порван рукав, как будто его грызли собаки.
— Срочное сообщение по коду «28»! — прохрипел один из них. Второй, отпихнув в сторону телеграфиста, схватил чайник и, зашипев, принялся жадно глотать горячую воду.
Ну точно. Код «28». Война.
Телеграфист быстро выдохнул, успокаивая внезапно задрожавшие пальцы и сел за аппарат. Когда он взялся за деревянный грибок ключа — руки уже не тряслись.
— Готов.
— Полковнику айн Блаугеру — фельдмаршал драй Флиммерн. Начало. Повторяю — начало. Повторяю — начало.