Толпа поняла, что мы знаем не больше, чем они, и начала рассасываться. Отходили по двое, по трое - один не шел никто. Одинокий крысочеловек вышел из узенького переулочка возле старого дока. Похоже было, что с ним что-то не в порядке: его коротенькие ножки комично заплетались. Он остановился, огляделся и направился к нам.
- Вроде бы, он не вооружен, - сказал Ларс. Я кивнул.
- У меня есть пистолет, - сказал я ему. - Вы лучше возьмите эту штуку, - и я вручил ему странное оружие.
Не дойдя до нас футов десяти, существо остановилось, чтобы осмотреть нас. Глазки-бусинки на остреньком крысоподобном лице скользнули по нам, остановились на оружии, которое держал Берман. Оно явно принюхивалось. Протянув узкую длиннопалую руку, оно издало звук, похожий на скрип несмазанных петель.
- Не приближайтесь, - сказал ему Берман сдержанно и добавил, с извиняющимся видом обращаясь ко мне, - у меня от них мороз по коже.
Существо снова заскрипело, более настойчиво, если только ржавым дверным петлям можно приписать человеческие интонации.
- Кто вы? - спросил я, просто для того, чтобы что-нибудь сказать.
- Фы не ис наших доференных лис, - внятно сказала тварь высоким голосом. - Почему у фас расбитель? - Его взгляд скользнул по мертвецу. Вы предательски убили Тзл и фсяли его пистолет! - обвинил он нас.
- Не сомневайся, хорек треклятый, - ответил я, готовясь выхватить свой "вальтер". - Твой приятель Зил убил двоих людей и убил бы еще.
- Тзл! - поправило нас чудище, - расфе никто из фас, монгов, не может научиться гофорить прафильно?
- А с какой стати? - возмутился я. - Это НАШ мир... - успел еще сказать я, прежде чем он привел свой "разбиватель" в боевое положение. Оружие было как раз рассчитано на его коротенькие ручки, и для человека оно было неудобным, но тем не менее Ларс успел направить свой разбиватель на чужака раньше, чем это сделал тот.
- Раскаивайтесь, рабы! - сказало чудовище на своем скрипучем, но грамматически безупречном литературном английском.
- Мы не рабы, крысоголов, - совершенно спокойно сказал ему Ларс. Ну-ка: кто ты, ЧТО ты и почему ты здесь?
- Я имею фысокую честь быть командиром стаи Квзк, - ответила тварь, тщательно выговаривая слова. - Я не обязан терпеть допросы мрази, но я скажу фам, раз фы так усасаюсе нефесественны, что я предстафляю глафное командование йлокков и нахосусь сдесь со своими фоинами, чтобы очистить этот городской район от местных сусеств. Эй, ты! - обратился он к Берману, игнорируя меня и мой револьвер, - дафай мне тфое орусие!
- Как прикажете, сэр, - униженно проговорил Ларс и проделал в командире Квзк такую дыру, что в нее вошел бы мяч (не меньше футбольного). Надменное чудовище плюхнулось на брусчатку и проехало на спине футов шесть. Ларс посмотрел на меня виновато, словно ожидая выговора.
- Лучше раньше, чем позже, - сказал я ему. - А теперь нам просто НЕОБХОДИМО попасть в штаб-квартиру с этой информацией, причем по-быстрому. - И я двинулся вперед, минуя двух мертвых "локов" (так, кажется, они себя называют) и двух мертвых людей. Пока счет был равный.
Идя по пустынным улицам, мы видели немало крысолюдей: в основном они шли по двое, один раз нам попался патруль из десяти, один раз мы увидели одинокое создание, прислонившееся к стене - его рвало. Никто из них не заметил, как мы перебегаем от тени к тени. Так мы добрались до штаб-квартиры. Фонари на узорчатых чугунных столбах, стоявших вдоль гранитных ступеней, горели, был виден свет за некоторыми из окон, но никого кругом: ни людей, ни чудищ.
Не оказалось и часового в караульном помещении. Было очень тихо, но мне послышалось, что откуда-то издалека доносятся голоса - сверху. Мы поднялись по мраморной лестнице и прошли по широкому коридору к кабинету Рихтгофена. И здесь тоже не оказалось часового. Я постучал, и раздраженный голос произнес:
- Можете войти!
Что я и сделал, а следом за мной Ларс. Массивный охранник, которого я уже встречал, направил было мне в живот автоматический пистолет, но, узнав меня, сказал:
- А, это вы, полковник! Проходите. Генерал хочет вас видеть.
- Целься лучше себе в ноги, Хельге, - ответил я. - Это Ларс Берман. Он на нашей стороне - к счастью, иначе он разнес бы тебя на куски вот этой вешалкой, что у него в руках.
Хельге немного пристыженно опустил пистолет, протянул было-руку за "разбивателем", снова отдернул ее и кивнул на внутреннюю дверь. Не успели мы дойти до нее, как она распахнулась, и на пороге возник Манфред фон Рихтгофен - седовласый, в безупречной форме наблюдателей Сети, но уже немного начавший сутулиться: ему было за восемьдесят. Протянув мне руку, он сказал:
- Я так и думал, что это ты, Брайан. Хорошо. Добро пожаловать, входи. И вы, мистер Берман.
Я пожал ему руку, и Ларс тоже.
- Что, к дьяволу, происходит, сэр? - спросил я. - Откуда они берутся?
Рихтгофен махнул рукой в сторону настенной карты города, построенного на архипелаге, острова которого соединялись мостами. В нее были воткнуты красные и желтые кнопки в виде концентрических дуг с центром на побережье, неподалеку от того места, где я встретил первого крысочеловека.
- Это транссетевое вторжение, Брайан, - мрачно сказал он. - Нет никаких сомнений.
- Сколько их? - был мой следующий вопрос.
- Точных оценок нет, - сказал он мне. - Слишком мало данных. Но прибывает постоянный поток подкреплений. Пока жертв мало, потому что мы еще не устроили организованного сопротивления. Похоже, они пытаются захватить наугад несколько человек, когда те им попадаются. Первое сообщение пришло из Гетеборга примерно час назад. Срочный звонок, как раз когда ты ушел с приема. Я послал за тобой людей, чтобы тебе сообщили, но вы разминулись.
- Я пошел коротким путем, - объяснил я.
- Ну ладно, главное, что ты здесь, - сказал Рихтгофен, как будто это определяло все.
- Почему бы нам не вызвать местный гарнизон и не окружить их? осведомился я.
- Это полномасштабное вторжение, - ворчливо ответил генерал. - Мы не можем ударить по всем одновременно. Только в городе сотни достоверных сообщений об их появлении, - и он махнул рукой в сторону карты с кнопками.