Выбрать главу

Примерно в это же время в одном из бунгало отеля «Пасуэйз» с видом на залив Чаморро Калиста Мак-Каллах, имевшая в отличие от своей сестры-близнеца Лувинии низкий рост, широкие плечи и накачанные мышцы, заговорила с находившейся в бунгало второй женщиной, сосредоточенно накрашивавшей себе ногти лаком:

— Я думала, что…

— Это излишне, — перебила её женщина с лакированными ногтями. — Думать вам ни к чему.

Думаю здесь я. А вы должны беспрекословно выполнять мои распоряжения.

— Но если трое гадёнышей застанут нас врасплох… — надув мясистые губы, возразила Калиста.

— В своё время вы получите от меня новые указания, — отчеканила вторая женщина. Её звали Корнелия Пим. Мармадук Блэкбэт назначил её командиром отряда «Раптора» на архипелаге Яп. — А пока — ищите! Вы знаете, что вам искать.

Калиста Мак-Каллах собралась было вновь что-то возразить, но прикусила язык. Повернувшись кругом, она хотела выйти из бунгало, но у неё за спиной снова прозвучал голос Корнелии:

— Надеюсь, вы не намерены расхаживать по острову в таком виде?

— Почему бы и нет? — удивилась Калиста, одетая в чёрный китель и высокие прорезиненные ботинки на толстенной подошве.

Прежде чем ответить, Корнелия Пим поправила розовое парео[2], прошествовала к высокому зеркалу и некоторое время любовалась своим элегантным отражением. Затем она тряхнула золотистой шевелюрой и смерила Калисту Мак-Каллах пронзительным взглядом голубых глаз.

— Во-первых, милочка, вы одеты не по сезону. А во-вторых, обувь на платформе давно не в моде, и в этих башмаках вы выглядите по меньшей мере архаично.

— Архаично?! — не поверила своим ушам Калиста Мак-Каллах.

— Попросту говоря, вы выглядите как огородное пугало, — язвительно пояснила Корнелия Пим. — К тому же в таком виде вы не похожи на туристку. Извольте переодеться. Ясно?

Стиснув кулаки, Калиста широкими шагами вышла из бунгало, даже не отдав начальнице честь.

— Эта выскочка выводит меня из себя! — оказавшись на улице, взорвалась она. — Почему только Мармадук Блэкбэт назначил командиром отряда эту кривляку?!

«Конечно, и у нас с Лувинией бывали проколы, — подумала она. — Но как можно доверять судьбу всей операции такой… такой расфуфыренной фифочке?!»

Калиста Мак-Каллах презирала физически не развитых модниц.

«Да она и десяти раз не отожмётся от пола! — продолжала возмущаться Калиста. — Поэтому у неё куриные мозги!»

Именно убогими умственными способностями своего командира Калиста Мак-Каллах объясняла приказ, отданный Корнелией Пим немногочисленным агентам «Раптора», прибывшим с нею на архипелаг. Этим женщинам было велено будто бы бесцельно разгуливать по острову и расспрашивать о том и о сём местных жителей, чтобы почерпнуть из их ответов полезные сведения об убежище разыскиваемого криптоживотного. Словно этот мерзкий монстр не позаботился о том, чтобы как следует спрятаться даже от местных дикарей!

— Нужно было сосредоточить все силы в одном месте и дождаться прибытия маленьких гадёнышей! Мы проследили бы за ними, и они сами привели бы нас на место, — раздражённо бурчала себе под нос Калиста Мак-Каллах.

Оглядевшись по сторонам, она заскрипела зубами, не в силах перенести открывшееся её взору отвратительное зрелище: разноцветные паруса лодок на изумрудной глади залива, освещённые ярким солнцем бунгало среди сочной зелени пальм, группы японских и американских туристов, с глупыми улыбками сновавших туда и сюда в цветастых гавайских рубашках.

— Какая гадость! — сплюнула на песок Калиста Мак-Каллах. — Вот бы выпить сейчас кружку холодного пива!

Затем, игнорируя кучку хихикавших ей вслед местных мальчишек, она направилась строевым шагом по асфальтированной дороге в сторону столицы архипелага — селения под названием Колония. Однако, не доходя до него, Калиста остановилась перед строением, выглядывавшим из рощи плюмерий[3] и украшенным вывеской «У АЛИ МАНУВА. ВСЁ, ЧТО ВАШЕЙ ДУШЕ УГОДНО».

Недолго думая Калиста Мак-Каллах вошла в магазин. Если Корнелия Пим желает, чтобы она нарядилась туристкой, она так и сделает. Но когда настанет момент действовать, она ещё покажет этой зазнайке, с кем та имеет дело!..

— Mogethin — обратился к Калисте сам хозяин магазина Али Манув.

— Выражайся по-человечески! — велела ему Калиста. — По-английски говоришь?

— Разумеется, — ответил Али. — У нас все прекрасно говорят по-английски. Это государственный язык Федеративных Штатов Микронезии. Я просто приветствовал вас на языке моего народа. У нас так принято. Я к вашим услугам!

Небрежно кивнув в ответ, Калиста огляделась по сторонам. Магазин был битком набит самым разнообразным товаром. Потом она снова взглянула на Али и внезапно заметила у него на шее толстую серебряную цепочку с одной штуковиной, вид которой преисполнил её неистовым ликованием.

На цепочке висел ромбик из красноватой чешуи толщиной около полутора сантиметров.

— Если я правильно поняла, — сказала Вайолет, разглядывая на плазменной панели архипелаг, снятый мощной оптикой орбитального спутника, — наша база будет на Румунге — самом северном из островов?

— Совершенно верно, — кивнул лорд Кларенс.

Вэлиант пытался сосредоточиться и вникнуть в слова призрака, хотя в тот момент это ему многого стоило.

— А раньше вы говорили, что мы поставим палатку на острове Яп, — пробормотал он.

— Говорил, — согласился лорд Кларенс, — но в связи с появлением агентов «Раптора» ваша база перенесена в более безопасное место… Дживс, прошу вас, продолжайте инструктаж.

— Как вам известно, — заговорил дворецкий, поднеся указку к экрану, — архипелаг состоит из четырёх островов. Однако иностранцам разрешается посещать только три из них — Яп, Маап и Томил-Гагил.

— А на Румунг нельзя? — не выдержала Шейла.

— Вот именно, — кивнул призрак. — Без специального разрешения нельзя. Поэтому-то Румунг и называют Запретным островом. Его обитатели живут по старинке. У них нет электричества, а воду они черпают из колодцев. Чтобы сохранить чистоту их нравов и неприкосновенность местных обычаев, на этот остров даже не стали строить мост.

— Надеюсь, вы заручились для нас специальным разрешением? — спросил Вэлиант.

— Да, — ответил дворецкий. — Хотя в нём и нет особой необходимости. Ведь на самом деле вы…

— Вы всё поймёте, когда прибудете на место, — перебил Дживса лорд Кларенс и сунул Вайолет в руку запечатанный конверт. — Здесь все инструкции. Что же до цели вашей миссии, надеюсь, она вам ясна?

— Ясна, — подтвердила Вайолет. — Мы должны убедиться в том, что криптоживотное живо и здорово, а также забрать у него амулет.

— Вам следует показать Повелителю Огня Чёрный камень, — вновь заговорил Дживс. — Лишь убедившись в том, что вы уже обладаете амулетом йети, он отдаст вам свой талисман…

Двенадцатый граф Уиндсендский покосился на Вэлианта и добавил:

— Помните две вещи! Ни в коем случае не смотрите криптоживотному прямо в глаза, а то оно решит, что вы вызываете его на поединок. И ни в коем случае не прикасайтесь к его амулету голыми руками. В данном случае такой поступок повлечёт за собой особо тяжкие последствия…

На экране плазменной панели возникло крупное изображение жемчужины с тонкими голубыми прожилками. Размером она была с грецкий орех. Именно этот талисман загадочное существо и сберегало в своём логовище.

— Может, объясните, что делает этот талисман? — спросила Шейла у обоих призраков.

— Поговорим об этом, когда вернётесь, — отмахнулся от вопроса девочки лорд Кларенс.

Затем на экране возник Повелитель Огня, и Вэлианту почудилось, будто сидевшая рядом с ним Кики поперхнулась, увидев изображение линдворма, Ала Муки, или, попросту говоря, ужасного на вид… дракона. На лапах у него были длинные острые когти, а на спине мощные крылья, как у летающих ящеров, живших во времена динозавров.

вернуться

2

Парео — прямоугольный кусок ткани, повязываемый под мышками в виде платья или на бёдрах в виде юбки.

вернуться

3

Плюмерия — род тропических деревьев с очень ароматными цветами, запах которых изменяется в зависимости от окружающей среды.