— Ланчетто сам выберет невесту, — торжественно подтвердила вдовствующая герцогиня. — Пусть у молодых сердец все произойдет по любви и согласию.
— Вы совершенно правы, — пробормотал дядя.
Я угадала его страх. Предполагалось, что я провалю все испытания — например, покажу, что недостаточно грамотна, не умею вышивать или кланяюсь недостаточно изящно, а тут все будет зависеть от воли герцога. Посмотрев на Ланчетто, я сдержанно улыбнулась. Несмотря на миловидность, жених нравился мне все меньше и меньше. Я отметила, что губы у него слишком уж пухлые — наверняка, признак развращенной натуры, а подбородок самую чуточку мал — а это указывает на недостаток воли. И в самом деле — животное. Наверняка, еще и привык ни в чем не встречать отказа.
В монастыре от скуки мною было прочитано много книг. В большинстве своем они были философскими размышлениями о суетности мира и нагоняли тоску. Но были и другие. Например, книга древнего автора о том, как распознавать характер человека по лицу. Она необыкновенно занимала меня, и я развлекалась тем, что пыталась читать характеры по лицам монахинь. Не всегда лицо отражало истинную суть, но чаще всего автор оказывался прав. Вот и сейчас — не случится ли так, что герцог окажется вовсе не благородным рыцарем, а… совсем неблагородным?
— Вы так необыкновенно серьезны, леди Изабелла, — обратилась ко мне мать дракона. — Вероятно, устали с дороги? Смею надеяться, что причина не в том, что вам здесь не понравилось?
— Что вы, госпожа, как здесь может не понравиться? — ответила я учтиво. — На мой взгляд, ваш замок — самое чудесное место на свете. Просто я только что из монастыря, и мне трудно так быстро настроиться на мирской лад.
— Из монастыря? — леди Ромильда удивленно распахнула глаза.
— Последние три года я жила в монастыре святой Чаши, — ответила я, молитвенно сложив ладони.
Дядя заерзал на мягкой подушке, но ничего не сказал.
— Восхищаюсь вашим благочестием, — сказала леди Ромильда. — В прошлом году я отправляла в монастырь святой Чаши новые покровы…
— Вышитые жемчугом, — подхватила я. — Они великолепны, госпожа герцогиня. Мать Вероника-Виктория бережет их для особых случаев.
Я поймала взгляд Ланчетто. Он насмешливо вскинул брови, а я выпрямилась и чопорно поджала губы. Пусть будет так. Я — девица из монастыря. Благочестивый сухарь, думаю только о молитвах и замаливании грехов. Герцогу, привыкшему флиртовать, такая невеста точно не понравится.
— Король Рихард тоже много жертвует на церкви, — продолжала тем временем вдовствующая герцогиня. — Он будет очень доволен вашим благочестием, моя дорогая. Он прибудет завтра, и официально праздник будет приурочен к его визиту…
— Сюда приедет король? — дядя вскинул голову.
— Он пожелал лично увидеть невест, — ответила леди Ромильда с лукавой улыбкой.
Мы с дядей переглянулись, почувствовав себя весьма неуютно.
— Поэтому ожидается большое торжество, — щебетала леди Ромильда. — Будем веселиться всю ночь напролет! Пусть союз определит любовь, а не расчет! Прекрасная задумка, не правда ли?
— Да, прекрасная, — проблеял дядя. — Разрешите удалиться, миледи? Изабелле нужно подготовиться к приему. Знаете, все эти женские штучки — ожерелья, колечки, шпильки…
Но я перебила дядю, сказав так пафосно, что у самой зубы свело:
— Я буду молиться, чтобы небеса указали милорду герцогу верное решение. И должна прежде всего посетить церковь. Надо поставить десять свечей и сделать тысячу поклонов в благодарность, что наше путешествие завершилось благополучно.
— О… — только и сказала вдовствующая герцогиня.
А герцог спросил:
— Сможете ли вы танцевать после тысячи поклонов, леди Изабелла? Может, лучше приберечь благодарность небесам на потом? Небеса не обидятся, я уверен.
— Ланчетто! — одернула его мать, но без особой строгости.
— Кто сказал вам, что я буду танцевать? — сказала я строго. — Танцы — это прямая дорога к греху, это ненужная телесная утеха. Сначала мы тешим свое тело, потом будем тешить душу, и вот уже уготована прямая дорога в ад.
— Из ваших уст это звучит так угрожающе, — протянул герцог, не сводя с меня темных и блестящих, как маслины под дождем, глаз.
— Если бы вы позволили мне прочитать вам поучения святого Бернара, — не смогла я удержаться от скрытой насмешки, — вы боялись бы засыпать по ночам, не сделав хотя бы ста поклонов. И задумались бы не о танцах, а о бренности бытия.
— Что ж, не будем вас задерживать, — жизнерадостно сказала вдовствующая герцогиня и встала, давая понять, что визит окончен. — Отдыхайте с дороги, набирайтесь сил, а завтра увидимся на празднике.