Выбрать главу

Кое-кто из гостей вернулся обратно.

— Они не могут справиться с огнем, он перекинется дальше, — произнес мужской голос рядом с Бетси. И, когда говоривший повернулся в сторону пожара, свирепо блеснули белки его глаз.

— Что ты болтаешь? — презрительно ответил ему кто-то. — Да зачем останавливать? Они им покажут.

— Побегу собирать вещи, детка! — крикнула женщина в шлепанцах, бежавшая с пожара. И вместо того, чтобы свернуть с мостовой, она побежала почти по середине ее, ныряя между мчащимися велосипедистами, которые оглашали воздух веселым трезвоном.

— Дульси, вернись! Дульси! — кричал ей вдогонку женский голос.

— Бастовать — это одно, — мрачно говорил какой-то мужчина, — но зачем разрушать промыслы?

— А кто тебе сказал, что их разрушают? — сердито перебил его молодой парень. Он сам работал на промыслах. — Шевели получше мозгами! Разве народ так глуп, чтобы уничтожать то, что кормит его?

— Ты прав, Джон, — подержала его Бетси. — Платили бы людям побольше, вот и не было бы этого.

— Вы думаете, это заставит их платить? — спросил тот, кто начал разговор.

— Если рабочие будут стойко держаться, хозяевам придется пойти на уступки, — бойко отпарировала Бетси. — Вы сами вон не бастуете, а результатами забастовки наверняка будете пользоваться. А почему бы вам, конторским мальчикам, тоже не объявить забастовку и не поддержать рабочих? — и по насмешливому тону, каким она произнесла слова «конторские мальчики», ее собеседники поняли, что Бетси имеет в виду рассыльных, самую низкооплачиваемую и отсталую категорию конторских служащих.

— Конторские мальчики! — ехидно засмеялся рабочий с нефтепромыслов.

Вернулись музыканты. Бетси и оставшиеся гости обступили их, расспрашивая о пожаре.

— Пойдем потанцуем! — вдруг воскликнула Бетси, увлекая всех за собой. — Калипсо! — крикнула она музыкантам.

Музыканты заиграли. Гостей осталось не так много, и танцующие могли развернуться вовсю. Вскоре танцы превратились в буйную вакхическую пляску. Танцующие образовали круг и, откидывая корпус то вперед, то назад, поднимали над головой сцепленные руки, отбрасывали их в одну сторону, наклоняя корпус в другую, вихляли бедрами, а затем, обхватив друг друга за талию, покачиваясь из стороны в сторону, подпрыгивали, кланялись, выделывали замысловатые па народного танца Банго и в полном экстазе и отрешенности от всего отдавались охватившему их стихийному веселью. И самозабвенней всех плясала Бетси. Позабыв о необходимости хранить респектабельность, подобающую ей, как учительнице, она упивалась весельем, удивляя и приводя в восторг гостей.

— Посмотрите на Бетси, посмотрите! — кричали они, смеясь, и указывали на нее пальцами. Громкие взрывы смеха заглушали музыку и ритмичный топот ног. В начале такта все дружно хлопали в ладоши, подхватывая четырехтактный ритм калипсо. Домик содрогался. Наконец музыка смолкла.

— Девочка! Мы и не думали, что ты такая мастерица плясать, — обступив Бетси, говорили ей восхищенные гости.

— Может, кому не нравится, так пусть думает, что хочет! — крикнула запыхавшаяся Бетси и громко, вызывающе рассмеялась.

Толпа на улице уже не обращала внимания на веселье в доме Бетси Соломон. После короткого отдыха музыканты снова заиграли. Но то, что творилось на улице, настолько занимало мысли танцующих, что, как только перед домом, заглушая музыку, послышался пронзительный скрежет тормозов, все головы мгновенно повернулись к окнам.

Музыканты перестали играть.

— В чем дело, что с этими парнями? — заглушая возгласы недовольства, спросил мужской голос. И тут же наступила глубокая тишина — в комнату вошли двое молодых парней, поддерживая третьего: третий был Француз. Кровь текла у него по лицу, окрашивая в темно-красный цвет грязную рваную рубаху.

Нижняя челюсть бессильно отвисла, взгляд остекленел и погас. Кое-кто из гостей знал Француза. Они видели его на собраниях Рабочей лиги. Они помнили человека, который с налитыми кровью глазами потрясал кулаками перед слушателями, словно они были его лютыми врагами, исступленно кричал с трибуны, то поднимаясь на носки, то опускаясь на корточки и сердитым жестом подтягивая брюки. Теперь, поддерживаемый двумя товарищами, он почти потерял сознание; зияющая рана на голове вызвала у всех чувство ужаса и растерянности.