Выбрать главу

– В следующий раз? То есть в следующем году?! – возмущенно спросила Мадлен.

Колетт молча пожала плечами.

– Я не могу ждать так долго.

– А что ты?.. – Натали не успела закончить, потому что Мадлен подозвала официанта.

Он приблизился к их столику и учтиво поклонился.

– Не могли бы вы снова зажечь свечи? – В тоне Мадлен прозвучал скорее не вопрос, а приказ.

Официант даже не попытался скрыть удивление:

– Прямо сейчас, мадам?

– Да. Немедленно.

– Одну минутку, мадам. Я схожу за спичками.

Как только официант удалился, Натали расхохоталась, а Колетт недовольно насупилась и скрестила на груди руки. Ну вот, Мадлен выставила ее на посмешище! Теперь официант решит, что они не только пожилые, но и сумасбродные дамочки. Однако появившийся вскоре официант выглядел беззаботно-веселым. Похоже, Колетт ошиблась: он вряд ли пересчитывал свечки на ее именинном торте. А если и пересчитал, то тут же выкинул цифру из головы. Современная молодежь наплевательски относится к годам.

– Дубль два. Только на этот раз не забудь загадать желание. – Мадлен придвинула тарелку с тортом к Колетт.

Она набрала в легкие воздух, надула щеки – и задула все двадцать семь свечей. Правда, попросила она не новый автомобиль. Да, он был давнишней мечтой Колетт, но у нее всегда находилась парочка-другая куда более насущных потребностей, на которые и тратились заработанные деньги.

– Что ты загадала? – тут же поинтересовалась Мадлен.

– Не скажу, иначе не сбудется, – с лукавой улыбкой ответила Колетт.

– Наверняка попросила помирить ее с Оливье, – предположила Натали.

Она угадала, но Колетт все равно сказала:

– Нет, нет и нет. Даже не пытайтесь выпытать. Не для того мы делали дубль, чтобы все испортить. Желание должно остаться в тайне.

– Все твои тайны, дорогая, мы знаем не хуже тебя, – возразила Мадлен. – А так как мы желаем тебе счастья, то считай, что и мы загадали то же самое. Следовательно, твое желание исполнится в три раза быстрее.

– Поэтому сию же минуту перестань грустить и улыбнись. Помиришься ты со своим Оливье, не сомневаюсь. А теперь давайте попробуем это чудо. – Натали указала на торт.

Огромная конструкция из бисквита, взбитых сливок и ягод уже давно дожидалась своего часа.

Колетт потянулась за тарелкой Мадлен, но подруга остановила ее:

– Сегодня ты именинница, поэтому мы за тобой поухаживаем. Раз уж при нас нет услужливых пажей.

– Кажется, один из них к нам приближается, – с улыбкой заметила Натали. – Только не оборачивайся, Мадлен, он прямо за твоей спиной.

Предупреждение запоздало, потому что Мадлен уже представила подругам свой затылок и с интересом рассматривала остановившегося у их столика молодого человека.

– Колетт, как я рад тебя видеть! – воскликнул он.

– Луи?! Неужели это и в самом деле ты?

Радостный блеск в глазах Колетт несколько озадачил ее подруг. Вот, оказывается, чего не хватало имениннице для праздника, – мужчины!

Луи поцеловал руку Колетт.

– Твои манеры немного устарели, – заметила она с улыбкой.

Мадлен нервно побарабанила пальцами по столу, чтобы привлечь внимание Колетт.

– Простите, я вас не представила. Это Луи Ларсен. А это мои лучшие подруги Мадлен и Натали.

– Очень приятно. – Луи слегка наклонил голову.

– Взаимно. – Натали кокетливо улыбнулась. – Почему бы вам не присоединиться к нашей скромной компании и не отпраздновать день рождения Колетт?

– Боже, я глупец! – Луи хлопнул себя по лбу. – Совершенно забыл. Поздравляю, милая. – На этот раз он поцеловал Колетт в щеку. – Пожалуй, я приму ваше приглашение.

Недолго думая, Луи выдвинул стул и сел рядом с Колетт.

Натали вздохнула, надеясь, что ее вздох остался незамеченным подругами. Иначе ей не избежать поддразниваний. Еще бы! Феминистка влюбилась с первого взгляда!

Впрочем, в этом не было ничего удивительного. Луи Ларсен был из тех мужчин, которые очаровывали и покоряли женщин всех возрастов если не с первого взгляда, то со второго точно. Высокий кареглазый брюнет с обворожительной улыбкой и бархатным голосом, он ко всему прочему обладал манерами, над которыми сейчас принято снисходительно посмеиваться.

– Мы с Луи вместе учились в колледже. Затем он уехал стажироваться в Лондон, и с тех пор я практически ничего не знаю о нем, – дала краткую характеристику новому герою Колетт.

Луи иронично усмехнулся и добавил без ложного стеснения и позерства:

– Колетт забыла добавить одну маленькую, но важную деталь. Я был влюблен в нее на протяжении всех лет нашего знакомства.

– Вот как? – удивилась Мадлен. – Колетт нам ничего не рассказывала о вас.

– Она никогда не воспринимала мои чувства всерьез.

– Стоп-стоп, – замахала руками Колетт. – Давайте не будем вспоминать грехи бурной юности. Все это осталось в прошлом. Лучше расскажи нам, как твои успехи.

Луи пожал плечами.

– Во-первых, для меня ты вовсе не прошлое. Скорее будущее.

Колетт закатила глаза, пытаясь свести слова Луи к шутке.

– А в Лондоне я чувствую себя как рыба в воде. Это потрясающий город. Поистине именно он сейчас является мировой культурной столицей. Все новые тенденции вызревают именно в английских мастерских и салонах.

– А как же личная жизнь? Ты женился на англичанке?

– Нет. Они не в моем вкусе. Холодные словно рыбы.

– Предпочитаешь француженок? – Натали тряхнула пышной рыжей гривой.

– Можно и так сказать. – К разочарованию Натали, ответ Луи вновь адресовался не ей, а Колетт.

– Надолго в Париж?

– Не думаю, что задержусь здесь больше чем на неделю. В Лондоне осталось слишком много незаконченных дел. Хотя, – он выдержал многозначительную паузу, после которой добавил, пристально глядя на Колетт: – Возможно, мои планы изменятся. Надо же, двадцать семь лет…

– Ты пересчитал свечки? – с подначивающей улыбкой спросила Колетт.

– Знаю-знаю, дурной тон напоминать женщине о возрасте, но мы ведь старые друзья, не так ли?

Колетт кивнула.

– С меня подарок.

– Да брось, Луи. Ты ведь не знал…

– А теперь знаю. Даже не думай возражать. Завтра же ты его получишь. Будут какие-нибудь пожелания?

– Луи… – Колетт смущенно опустила ресницы.

– Попробую догадаться. – Он изучающе посмотрел на Мадлен, затем на Натали. Потом снова перевел взгляд на виновницу торжества. – Подруги подарили тебе эти чудные серьги с жемчугом, которые сейчас на тебе?

Общий возглас удивления рассмешил Луи.

– Как ты догадался? – спросила Колетт.

– Просто заметил вот это. – Луи взял двумя пальцами бархатную коробочку, которую Колетт по забывчивости оставила на столике.

– Может быть, тебе подарить кулон или нитку жемчуга в тон? – спросил Луи.

– Нет!

Похоже, ее резкость ошеломила Луи. Он удивленно передернул плечами, но постарался не подать виду.

– Тогда придумай что-нибудь другое. Твой телефон остался прежним?

Колетт кивнула, чувствуя неловкость за проявленную грубость. Откуда Луи мог знать о подарке Оливье, в конце концов?! Его догадка всего лишь доказательство того, что все мужчины мыслят одинаково – об этом Натали могла бы поведать массу забавных историй из собственного опыта.

– Тогда решено: завтра я тебе позвоню, и мы где-нибудь поужинаем… вдвоем.

– Извини, но вряд ли получится.

– Я идиот, да? – доверительным полушепотом поинтересовался Луи.

– С чего ты взял?

– Я ведь даже не спросил, свободна ли ты. Наверняка ты уже давным-давно замужем. Конечно, женщина вроде тебя никогда не бывает одна. Кто же счастливый избранник? Я его знаю?

– Дело не в этом. – Колетт не знала, как сообщить милому, восторженно-влюбленному Луи о том, что она не может ходить. Вряд ли он об этом догадался – спинка ее чудо-коляски мало чем отличалась от спинки обычного стула.