Выбрать главу

Будучи не в силах направить самолет на взлетную полосу, Джек увидел, что его несет прямо на Сук. Ворота главного входа были широко открыты. Джек расставил руки, словно измеряя расстояние, посмотрел на левое, затем на правое крыло и торжественно объявил:

— Наверное, пройдем впритирку!

Джоан посмотрела на Джека, силясь понять, о чем он говорит. Джек нажал на газ и отпустил тормоза. На этот раз самолет не завертелся, а стремительно, как стрела, двинулся прямо на Сук. Джоан закрыла лицо руками, затем медленно опустила их.

Ревя реактивными двигателями, истребитель со свистом пронесся через ворота рынка. Когда нос самолета был уже на площади, Джек понял, что ошибся в расчетах — левое крыло было полностью и безнадежно искорежено. Он высунулся из кабины и увидел изуродованный металл, болтающиеся провода и разлетающиеся во все стороны искры.

***

Дервиши оказывали достойное сопротивление людям Омара. Тарак занес свою саблю над противником, который пытался отбиться от него прикладом винтовки, и одним махом отсек руку, державшую оружие. Пронзительно вопя и сжимая окровавленный обрубок, солдат упал на колени. В этот момент на Тарака набросился другой солдат, прыгнув ему на спину с высокой площадки. Тарак перебросил его через плечо, швырнул на землю и вонзил в живот саблю. Вытащив оружие, он окинул взглядом поле боя. Люди Омара все подходили и подходили со стороны дворца. Он слышал свист сабель дервишей, поражавших противника. Возможно, люди Омара и были вооружены новейшими винтовками и гранатометами, но люди Тарака были настоящими воинами.

Дервиши не давали солдатам возможности не то что выстрелить, но даже прицелиться. На стороне дервишей было само Провидение; Тарак знал, что Омар — лжепророк и поэтому никогда не победит.

Омар бешеным взглядом посмотрел вокруг. Его люди с трудом сдерживали натиск дервишей, а он до сих пор не знал, где Джек и Джоан. Он подбежал к дворцовым дверям в тот момент, когда очередной взвод солдат прогрохотал через холл.

— Посмотрите в тех домах! Обшарьте улицы! — приказал он, показывая в противоположную от дворца сторону, но внезапно остолбенел, открыв от изумления рот.

По направлению к главной площади двигался F-16 — его F-16 с оторванным левым крылом! Набирая скорость, самолет с воем пронесся через Сук. Хотя размах крыльев стал теперь меньше, он по-прежнему не мог проехать по узким улицам, не причинив разрушений.

Сдирая глиняные навесы с домов, сбивая и переворачивая овощные ряды и полки с глиняной посудой, истребитель уничтожал все на своем пути. Джек завопил от восторга, когда увидел прямо перед собой искаженное злобой и отчаянием лицо Омара.

Джоан, подпрыгивая на кресле, обняла Алмаза. Теперь она была уверена в Джеке. Ему незачем уметь летать на самолете, раз он так прекрасно управляется с ним на земле! Она никогда не забудет выражение лица Омара. Он оказался в их власти. Интересно, что должен чувствовать человек, уничтоживший стольких людей, в момент собственного поражения? F-16 с ревом и свистом двигался вперед, таща за собой бельевые веревки, небольшие повозки, парусину и изуродованные корзины. Люди разбегались с криками, овцы метались как безумные. Все происходившее напоминало кромешный ад. Джоан снова взглянула на Омара. Этот момент был торжеством справедливости, о котором так любят писать поэты в своих произведениях.

Тарак слышал доносившийся сзади оглушительный рев, но поскольку его противником оказался здоровенный и очень сильный солдат, он был всецело занят им.

Когда солдат упал, потеряв сознание, Тарак обернулся и увидел, как мимо него проплыл истребитель. Он посмотрел на кабину, увидел Джека, его американскую подругу и…

— Алмаз! Я вижу Алмаза! За ними, он увозит Алмаза!

Ральф продолжал отбиваться от торговца фруктами, который по-прежнему молотил его здоровенными кулачищами. Вдруг он услышал голос Тарака. Это придало ему сил и решимости: он стал защищаться с утроенной энергией, нанес противнику два сильнейших удара и смог подняться на ноги.

— Алмаз?

Мимо Ральфа пронесся истребитель. У него округлились глаза, и все, казалось, поплыло, когда в кабине пилота он разглядел Джека.

— Коултон! Ты грязный обманщик, мошенник, сукин сын! Ты опять обвел меня вокруг пальца!

С полдюжины бронемашин и джипов влетело на Сук, преследуя F-16.

Тарак издал древний клич и подал знак своим людям. Нанеся последние сокрушительные удары по солдатам, дервиши бросились к своим лошадям и верблюдам. Тарак сел на вороного жеребца и поднял над головой винтовку. Конь под ним заржал и галопом понесся вслед за самолетом.

Ральф с трудом отделался от продавца фруктов, выбежал на улицу и попытался остановить нескольких дервишей, цепляясь за уздечки, но это было невозможно.

— Эй, ребята, подождите меня!

Дервиши не обращали на Ральфа никакого внимания, так как все их мысли были заняты Алмазом.

Джек выполнил прекрасный поворот, и теперь F-16 двигался обратно — к въезду в деревню. Люди Омара преследовали самолет на джипах и строчили по нему из автоматов. Джек увидел, что солдаты закрывают въездные ворота. Черт возьми! Жаль, что он только слегка повредил стену. Ворота сделаны из железа и дерева, а он не может нормально разбежаться, набрать скорость и протаранить их. Если он врежется в ворота, то убьет себя, Джоан и ее друга.

Джоан обезумела от страха.

— Поворачивай самолет! Поворачивай!

— Куда? — крикнул Джек. Узкая улица превратилась в западню.

— О неееет! — закричала Джоан и зажмурилась, осознав, что сейчас они погибнут.

Алмаз улыбался. Он смотрел из окна с мечтательным видом, словно любовался достопримечательностями.

— Знаете, я впервые в жизни нахожусь в самолете. Джек обернулся и взглянул на него. Что за тип? Следовало срочно что-то предпринять. Коултон еще раз внимательно изучил приборную доску и нашел большую красную кнопку.

— Вот она! — воскликнул он.

Джек выпустил одну из ракет, закрепленных под крыльями. Мгновенно от ворот ничего не осталось, и уже в следующую секунду истребитель пронесся через охваченный пламенем пролом и вырвался на спасительное пространство пустыни.

Видя, что самолет оказался на свободе. Омар отдал приказ преследовать его, затем крикнул что-то Рашиду, и они оба заспешили во дворец.

Дервиши с оглушительными воплями и гиканьем пролетели через главные ворота и последовали за войском Омара.

Наконец, из дымящихся ворот на совершенно обессилевшем осле появился Ральф. Он кашлял, задыхаясь в клубах дыма и пыли, погонял осла, постукивая ногами по его бокам, и в сотый раз за последние пятнадцать минут проклинал Джека Коултона.

***

Черный вертолет Омара, как смертоносный тарантул, полз по небу. Рашид держал курс на восток. Он наблюдал в бинокль за длинным шлейфом песка и пыли, поднятым F-16. Хотя истребитель двигался достаточно быстро, солдаты не отставали. Американцу пора понять, что эта мощная современная штуковина была ему не по зубам. По всему видно: авиация — не самая сильная сторона Джека Коултона. Омар надеялся, что его солдаты не будут стрелять без разбора и не убьют Джека и Джоан. Они нужны ему живыми. Насчет Джоан у него были свои планы. Она украсит его тайный гарем — не тот, что состоит из законных жен, а гарем из белых женщин, за который он заплатил непомерно высокую цену. Он подал знак Рашиду, и тот, увеличивая скорость, направил вертолет к истребителю.

Джек вел самолет по проложенной в пустыне дороге. Он уверенно чувствовал себя за штурвалом. Единственное, чего он не знал, — как взлететь. Чем больше он думал об этом, тем сильнее укреплялся во мнении, что от этой машины будет больше пользы на земле, чем на небе.

По этой же дороге в противоположном направлении шел старый автобус-развалюха. Это был одиннадцатичасовой рейс, и, как всегда, автобус был набит местными жителями, детьми и даже животными. Он ужасно дребезжал, в салоне стояла невыносимая вонь, но водителю до этого не было никакого дела. Он хорошо зарабатывал и не мог пожаловаться на жизнь.