— А вы?
— Я моряк. Это мое ремесло. И магия дриад мне вряд ли в этом поможет. — На лице капитана была самая доброжелательная улыбка, словно я ребенок, которого ему приходиться вести за руку, но при этом он испытывает невероятное удовольствие. Тогда нужно этим воспользоваться.
— Капитан, а ярл? Он маг?
Ирлинг нахмурился на секунду, отводя от меня глаза:
— Да, ярл действительно имеет в роду магов, но он уже много лет не пользуется своим даром.
— Каким? — Не удержалась я.
— Нам пора возвращаться. — Прервал меня мужчина и повел к мое месту.
В тот вечер на танец меня больше не приглашали, и я просидела в своем кресле все оставшееся время. Люди вокруг веселились, а мне было до боли тоскливо, изнывая словно стая голодных волков, воющих от голода в пустом брюхе. Ярл иногда говорил со своей женой, но так тихо, что слов не разобрать. Я видела каждый ее взгляд в его сторону. Горячий, пламенный. Она всеми силами пыталась затянуть его в омут своего внимания, очаровать, заворожить. Я была ей не конкурентка. Про меня благополучно забыли и не могу сказать, что я была этому не рада. В мою сторону он не смотрел, словно избегая.
Уже к тому моменту, когда ночь опустилась на остов, ярл хлопнул в ладоши, привлекая внимание, и я невольно вздрогнула.
— Друзья! Благодарю каждого, кто пришел на мою помолвку. Свадьба состоится завтра! И да услышат о нашей радости боги! — Все одобрительно загалдели, поднимая в воздух полные кружки. — Мы вас покинем.
За моей спиной вновь появилась Шарлот, которую я за весь вечер не видела и наклонилась, зашептав:
— Я провожу вас в ваши покои. Пойдемте, кина.
Ярл с супругой под руку поднялся и направился на выход. Я только краем глаза успела заметить, как сильно он сжал пальцы на ее лежащей на его локте руке. Шарлот повела меня следом, но за дверьми наши пути разошлись. Пара повернула налево, а мы направились направо.
— Устали? — Учтиво спросила служанка, как только супруги оказались на безопасном расстоянии.
— Немного. Как будет проходить свадьба?
— Сперва вы отправитесь на остров Морши, он не далеко, десяток минут на лодке. Так стоит небольшой храм. В нем вас встретит друид и обвенчает. После будет пир.
— Так просто?
— Да, кина. Если волнуетесь, я могу принести вам успокаивающий отвар.
— Спасибо, не нужно.
Девушка вернула меня в спальню, помогла справиться с завязками на спине, и, пожелав добрых снов, удалилась, вновь оставляя меня одну.
Зачем ярлу вторая жена? Еще и с другой земли.
Ощущение что меня надурили щекотало под кожей. Но как? Да и что я могу сделать в конце концов?
Этот вопрос не давал мне покоя и избавившись от платья, я сняла надоевший платок и отбросила его в сторону. Какая глупость напяливать на иноземку покрывало, пряча ее волосы. Без него меня видело много местных, и какой тогда в этом смысл? Разве что только дань традициям. Переодевшись в сорочку, я обнаружила все свои вещи в шкафу, бережно разложенные по полкам и определенно новые тапочки из валеной шерсти. Расчесывая волосы, я смотрела в маленькое окошко за тем как зажигаются огни на стенах замка. Он был большой, но не из-за количества комнат, а из-за их размера. Даже моя коморка отличалась очень высокими потолками, укрепленными деревянными подпорками из цельного бруса.
Стук в дверь прервал ход моих мыслей.
— Кина Бланш. Простите, что так вторгаюсь, но я хотел бы передать вам кое-что.
— Капитан? — Я открыла двери, накинув на плечи свою любимую накидку, закрывая грудь и голые руки.
Мужчина стоял очень близко к дверям и держал в руках небольшую шкатулку, украшенную выточенными в дереве узорами.
— Я не поздравил вас с помолвкой.
— Меня никто не поздравил. — Мягко улыбнулась я. — Не страшно.
— У меня для вас подарок. — Он протянул шкатулку мне и, дождавшись, пока я возьму ее в руки, сказал: — Эту вещь я купил на одном из островов, недалеко от Дарлинга. Там жил старик, который украшал древесину узорами. Тогда я не думал, зачем покупаю ее, но после встречи с вами, понял, что определенно для вас.
— Спасибо, капитан. Можете звать меня просто Бланш.
— Почту за честь. — Он замолчал, и позволил мне рассмотреть подарок. — Вы всегда можете называть меня Ирлинг. Но «капитан» мне все же нравится больше.
Его губы дрогнули в нервной усмешке, а я вернула глаза к подарку.
Шкатулка действительно была сделана мастерски. Все завитушки были гладкими и плавными, словно дерево само решило иметь такой узор. Они складывались в круг с ответвлениями в стороны, вплетаясь в металлические уголки крышки.