– Почти два месяца назад.
– Понятно. Этот роскошный дом принадлежит вам?
– Нет, что вы… Здесь хозяйка – миссис Давс. Мы же снимаем лишь верхний этаж этого особняка, – пояснила Рита. Ее глаза были опущены, и поэтому она не заметила легкого удивления на лице своего собеседника. – Уильям считает, что нет никакой необходимости покупать целый дом.
– Вы давно знаете вашего мужа? – неожиданно прямо спросил Гривстон.
Рита удивленно взглянула на гостя. Его зеленые глаза внимательно изучали юную супругу своего приятеля. Неужели он сравнивает ее с Лилианой?
– Мы знаем, друг друга уже несколько лет, – на минуту задумавшись, стала рассказывать девушка. – Уильям был хорошим знакомым моего дедушки и нередко навещал нас в Грейслоу. Когда дедушка скоропостижно умер, я… сильно нуждалась в средствах. Уильям был так любезен, что тут же сделал мне предложение. И я приняла его, – решительно выпалила Рита и даже улыбнулась оттого, что впервые смогла честно объяснить причину своего замужества. – Теперь вы знаете, что нас с Уильямом связывает вовсе не сердечная привязанность.
Роберт внимательно смотрел на девушку, с трудом удерживаясь от следующих вопросов.
– Не думайте, что я посвящаю всех в подробности нашего брака. Извините, если вас что-либо оскорбило в этой истории, – словно защищаясь, Рита высоко вздернула подбородок. – Я сказала это потому, что вы… Вы смотрите на меня так, словно не можете понять, почему Уильям женился на такой простушке.
По лицу гостя было заметно, что он тронут ее искренностью.
– Вы напрасно извиняетесь. Мне и в голову не могло прийти, что вы – простушка. Я хорошо знаю своего друга и очень сомневаюсь, что Уильям Мэдокс женился только из жалости, – полковник, похоже, изучал хозяйку уже с нескрываемым интересом.
– Не только из жалости, – решительно ответила она. – Вы напомнили о его страсти к одной замужней особе, так что, поверьте, причин для женитьбы у вашего друга было более чем достаточно. Но… я не хочу обсуждать свое замужество с посторонним человеком.
– Понимаю, – улыбнулся он. – Вы и так слишком откровенны со мной, хотя не могу похвастаться, что имею честь быть вашим доверенным лицом. Не смущайтесь, ради бога… Мне доставляет удовольствие общение с вами. Вы удивительно открыты и искренни, несмотря на то, что мы с вами почти незнакомы.
– Искренность – моя беда, – прикусив губу от досады на свою несдержанность, призналась Рита. – Я совершенно не умею врать. Даже если это может обидеть кого-нибудь.
Полковник вдруг оглушительно расхохотался.
– Знаете ли, почему мы с вашим мужем сразу же стали друзьями? Он всегда говорил только то, что думал, и я тоже грешу этим.
Смутившись, девушка сделала большой глоток кофе, а затем робко поинтересовалась:
– Уильям был хорошим воином?
– Хорошим человеком, – поправил он. – Ему не за что краснеть. Хотя многие тягостные воспоминания о тех днях и сейчас, наверно, все еще мучают его.
– Какие воспоминания? – быстро спросила она.
Гривстон покачал головой:
– Если вы не в курсе, мне не стоит рассказывать об этом. Если, он захочет, то обязательно все расскажет сам.
– Я прекрасно могу прожить без его секретов, – фыркнула девушка, но тут же умоляюще взглянула на гостя своими нежными глазками: – Уильям совсем ничего не рассказывает мне о себе!
– Вы лишь недавно женаты. Не торопите события.
– И вы думаете, что-нибудь изменится? – нервно засмеялась Рита. – Вряд ли. Все, что мне известно о муже, я выяснила сама путем наблюдений. Например, я уже знаю, что Уильям очень любит военную историю и книги о путешествиях.
– Да, – улыбнулся Роберт. – Он обладает отличными знаниями по истории Африки, Индии, Китая, Египта и еще очень многих стран. Помнится, Уильям рассказывал о том, как происходило завоевание Трансвааля предками нынешних «страдальцев» – буров, – полковник помолчал, затем продолжил резким тоном: – Сейчас очень много кричат о жестокости английской политики и забывают, что бедным несчастным бурам есть, за что стыдиться своих дедов и прадедов. Коренные жители не понаслышке знают нравы этих «добрых» поселенцев. И мы с Уильямом на себе испытали, как хорошо стреляют их ружья, а также умение бурских партизан делать коварные ловушки и западни. В них погибали не только мои солдаты, но и мирные спутники Уильяма. Бурам ненавистны все пришельцы до единого, даже исследовательская экспедиция в глубину континента.
– Расскажите мне о тех днях. Это очень интересно! – попросила Рита.
– Вряд ли это интересно для столь юной миссис. Но у вашего мужа есть увлечения более мирного характера. Например, он безумно любит корабли и раньше обожал путешествовать под парусом.
– Вот это новость! – удивилась Рита. – Об этом я предположить не могла. У нас дома нет ничего, напоминающего его увлечение морем, – ни книг, ни картин.
– Советую не спрашивать его об этом. Если он молчит, значит, на то у него есть причины. А еще ваш муж – прекрасный наездник. Он как-то рассказывал мне, что до экспедиции очень любил ездить верхом. Скачки в Нью-Маркете были для него самым лучшим времяпрепровождением. У его семьи там имеется собственный ипподром и конюшни, где в стойлах находится очень много чистокровных скакунов.
– Но сейчас он никогда не ездит верхом, – снова удивилась Рита.
– У него был неприятный случай с лошадью, – неохотно объяснил Роберт. – Во время нашего выхода из окружения его любимица была застрелена прямо под ним. Тот день оказался невероятно тяжелым для всех, и Уильям чудом остался жив. Вряд ли он когда-нибудь забудет ту историю.
– Это очень печально.
– Не стоит расспрашивать вашего мужа о его путешествии в Африку, – назидательно заметил полковник. – Вряд ли словами можно передать весь тот кошмар, что происходил там. То, что нам пришлось испытать, не годится для того, чтобы рассказывать женщине.
– Господи, как же ужасна война! – воскликнула Рита, припомнив свои впечатления от посещения госпиталя.
– Война не бывает красивой. За блестящим фасадом скрываются отвратительные, кровавые раны, – скептически усмехнулся Роберт.
– Но вы собираетесь обратно? – спросила она. – Почему?
– В том-то и дело, что не совсем обратно, – хмыкнул полковник. – Я страшно жалею, что из-за ранения был вынужден оставить моих солдат. А теперь меня ждет вовсе не Африка. Я получил назначение стать инструктором группы необученных новобранцев. Ну что же, постараюсь, как следует их поднатаскать, чтобы эти желторотые птенцы не погибали в первом же бою. Простите меня. Я становлюсь сентиментальным.
– О, я могла бы слушать вас весь день! Вы удивительный рассказчик! – не удержала своего восторга Рита.
Роберт все это время внимательно изучал воодушевленное лицо юной супруги Мэдокса. Она была так мила, так искренне взволнована и открыта, что полковник испытал легкую зависть к своему приятелю.
– Я думаю, что вашему мужу повезло с вами, – слегка запнувшись, пробормотал он.
– Ему всегда везло с женщинами, – с горечью заметила Рита.
Роберт закашлялся и занялся пирожными, не желая продолжать эту щекотливую тему.
– Милая леди, я провел большую часть своей жизни в армии, – сказал он, собравшись с мыслями и одаряя девушку ослепительной улыбкой. – Не думаю, что меня может что-нибудь впечатлить. Однако… – Роберт выдержал паузу и лукаво подмигнул: – Я завидую Уильяму. Вы – истинная мечта любого мужчины.
– Полковник… вы… как будто заигрываете со мной? – лицо девушки покраснело от растерянности.
Именно в этот момент в гостиную вошел Мэдокс. Красные щеки Риты и игривое выражение лица полковника сразу же бросились ему в глаза. Но Уильям скрыл свое неудовольствие и шагнул навстречу старому другу с выражением радости на лице. Двое мужчин обменялись рукопожатием и тепло похлопали друг друга по плечам.
– Боже мой, как давно мы не виделись, – сказал Мэдокс.
– Два года, – вздохнул Роберт. – Приятно увидеть тебя снова. Я на пути в Лоустофт подумал, что неплохо бы заехать к тебе.