Джулия, хоть и радовалась предстоящей встрече с Кристофером, не хотела расставаться с матерью и бабушкой. Она предложила Мэри поехать вместе с ней, но та отказалась, так как неловко себя чувствовала в обществе посторонних людей.
— Пошли за мной сразу же, если я потребуюсь тебе, — сказала Джулия Анне в день отъезда.
— Хорошо, но я уверена, что такой необходимости не возникнет, — Анна нежно обняла ее. — Не скучай там. Я с прискорбием узнала из письма Сюзанны, что Дин Рен умер. Сама Сюзанна и ее муж, разумеется, сейчас в трауре, но она заверила меня, что у них там хватает молодежи, и тебе будет с кем проводить время.
Кэтрин приготовили к тому, что Джулия уезжает из Сазерлея. Она сидела в своем кресле, когда в комнату вошла внучка, чтобы попрощаться с ней.
— Ты увидишь Кристофера? — спросила она.
— Да, — Джулия просияла от одной мысли об этом. — Я написала ему после того, как умер его отец. И в своем письме, которое я получила сегодня, он сообщает, что ему наскучило два раза в день читать лекции в Грэсхэм-колледже, которые посещают лишь пожилые люди и отцы города. Он хочет переехать в Оксфорд.
Кэтрин кивнула.
— Я в это охотно верю. А теперь я хочу сделать тебе маленький подарок, — она взяла лежащий на столике рядом с ней кошелек, вышитый во флорентийском стиле, и протянула его Джулии: — Купи себе новое платье и каких-нибудь безделушек. Муж твоей матери хочет, чтоб ты была проста как табуретка, но он ничего не может сделать с твоим юным красивым лицом.
Джулия замерла от удивления, сжимая в руках кошелек.
— Откуда ты знаешь, что мама вышла замуж? Мы думали, что сумели сохранить это событие в тайне от тебя.
Мудрое старое лицо помрачнело.
— С тех пор как мне стало лучше, я начала замечать то, что творится вокруг меня. Сначала я поняла, что все наши слуги заменены другими. Затем я стала слышать какой-то незнакомый мне мужской голос. А однажды увидела в саду постороннего мужчину. Я слышала, о чем вы перешептывались с Мэри, думая, что я сплю. Из разговора двух служанок мне стало ясно, что незнакомца зовут Мейкпис Уокер, что у него есть поместье на севере, но нет детей, и что республиканское правительство отобрало у нас Сазерлей и передало его этому господину.
Джулия покачала головой:
— Какие же мы дуры! Нам следовало бы знать, что нельзя обманывать тебя вечно.
— Я все обдумала и пришла к выводу, что твоя мать вышла замуж за этого человека ради нашего общего блага — чтобы мы остались в Сазерлее, — Кэтрин говорила тихим голосом, но чувствовалось, что она глубоко переживает то, о чем ведет речь. — Она принесла себя в жертву нам всем, Джулия. Мне стыдно признаться, что я считала ее слабой женщиной, но она похожа на то тонкое деревце, которое гнется, да не ломается. Она была душой Сазерлея с той поры, как поселилась здесь, и я горжусь тем, что она остается таковой по сей день.
Слезы полились из глаз Джулии.
— Совесть постоянно не дает мне покоя. В день свадьбы я поняла, что мама вовсе не желала выходить замуж за Мейкписа и сделала это только из любви к нам. Она все взвалила на свои плечи, а ведь это я обещала тебе сохранить Сазерлей.
— Твоя мать сделала это за тебя, хотя и не знала о нашем договоре. Наверное, судьба решила, что тебе пока еще рано заботиться о Сазерлее. Но твое время скоро придет. А пока мы должны ценить то, что сделала ради нас Анна и благодарить ее до конца наших дней.
— Я всегда буду благодарна ей!
— Есть еще кое-что, о чем мне хотелось бы сказать тебе, — Кэтрин сжала правую руку Джулии. — Это касается твоей поездки в Блечингтон. Если ты станешь понапрасну терять время, волочась за молодым человеком, который вовсе не подходит тебе, то пребывание там не пойдет тебе на пользу, а принесет лишь несчастье.
— Я полагаю, что ты не имеешь в виду Кристофера, — сказала Джулия неуверенно.
— Именно его я и имею в виду. Я знаю, что если бы дала тебе подобный совет, когда ты была помоложе, то ты бросилась бы за ним, как испуганная лошадь, и никто не смог бы удержать тебя. Такова юность. Но теперь тебе пришлось многое испытать и перенести. Извлекай выводы из совершенных тобой ошибок. Это поможет тебе избежать несчастий. Этот умный молодой человек влюблен лишь в науку и прекрасные звезды на небосклоне.