Выбрать главу

Во— первых, придать дому более цивилизованный вид, с улыбкой думала она, углубляясь в сад и прибавляя новые цветы к своему букету. Потом… потом она попробует несколько цивилизовать мужа.

Всего лишь пару минут спустя стало ясно, что к этому делу лучше приступить незамедлительно. Медлин замерла, прислушиваясь к громовому голосу, который доносился из дома.

Анатоль зовет ее! Наконец-то он вернулся! Сердце Медлин учащенно забилось. Странно, как быстро все меняется! Еще вчера утром она боялась встретиться со своим диким женихом, а сегодня с застенчивым нетерпением ждет возвращения мужа.

Однако Медлин не собиралась бросаться на этот нетерпеливый зов, словно хорошо выученная собака. Она вынудила себя спокойно дождаться, пока Анатоль появится в конце тропинки. Его заляпанный глиной плащ был небрежно наброшен на плечи, спутанные черные волосы гривой ниспадали на лицо.

В этом прелестном саду Анатоль казался чужим, словно древний воин, заблудившийся во времени.

«Мой темный воин», — подумала Медлин с гордостью… и испуганно ахнула, вспомнив, что на ней все еще чепец, надетый для уборки.

Девушка укрылась за деревом, сорвала чепец и принялась поправлять растрепавшиеся волосы.

Анатоль потерял ее из виду.

— Медлин! — В его голосе теперь звучала тревога. Он двинулся по тропинке, прочь от того места, где пряталась девушка.

Медлин сунула кружевной чепец в карман платья… С букетом в руке она подкралась сзади к Анатолю и легонько дернула его за плащ.

— Я здесь, — тихо сказала она.

Анатоль обернулся так резко, будто у него над ухом выстрелили из пистолета. Смертельная бледность залила его лицо… но испуг быстро сменился гневом, к щекам прихлынула кровь.

— Черт побери, мадам! Почему вы от меня прячетесь?

— Я не пряталась, — заикаясь, пробормотала Медлин, которая не ожидала такого приема. — Я не хотела вас пугать.

— Вы и без того натворили немало! Что здесь творилось в мое отсутствие? Почему весь дом заполонен женщинами? — Глаза Анатоля сверкали такой яростью, что Медлин попятилась, еще крепче сжав букет.

— Я наняла женщин из деревни, чтобы прибрать в доме.

— А кто вам это разрешил?

— Вы.

Анатоль остолбенело уставился на Медлин, и она поспешно добавила:

— Сегодня утром заходил мистер Фитцледж и сказал, что вы позволили нанять для меня девушку.

— Девушку! — возопил Анатоль. — Одну! Я вовсе не собирался наводнять свой дом женщинами!

— По-моему, пять женщин довольно трудно назвать наводнением, — с негодованием возразила Медлин. — Я думала только…

— Знаю, что вы думали! То же самое думают все женщины от начала времен! Если вы заполучили мужа, стало быть, можно врываться в его дом и переворачивать все вверх дном?

— Я полагала, что это и мой дом тоже. — Медлин не добавила, что надеялась на совсем другой ответ.

Когда она впервые появилась в замке, Анатоль счел ее никчемным созданием. Ей хотелось показать, какой разумной и дельной хозяйкой она может быть… и Медлин втайне надеялась, что он будет гордиться такой женой.

— Хорошо, — проговорила Медлин, проглотив застрявший в горле комок. — Сейчас я вернусь в дом и развешу на прежних местах всю паутину.

Взметнулся вихрь юбок. Держа перед собой букет, девушка быстро зашагала по тропинке, подстегиваемая оскорбленной гордостью.

— Медлин, подождите!

Не обращая внимания на оклик, она продолжала идти, но Анатоль в два прыжка нагнал ее, схватил за плечо. Медлин оставалось лишь повернуться и посмотреть ему в глаза.

Лицо его смягчилось, и, судорожно облизнув губы, он наконец сказал:

— Простите меня.

Извинение было не самое красноречивое, но, безусловно, искреннее. И многого стоившее тому, кто его произнес.

— Просто вы меня все время удивляете, — продолжал Анатоль. — С самого начала. Я к этому не привык.

Он сжал руку Медлин, и она, наконец, увидела в своем супруге человека, который прошлой ночью вел ее к постели. Доброту. Нежность.

Медлин затаила дыхание, ожидая, что за этим последует более теплое приветствие. Он хотел поцеловать ее — Медлин видела это в его удивительных глазах, способных притянуть ее в объятия одной силой взгляда. Она нерешительно шагнула к мужу, но в этот миг его взгляд погас. Анатоль опустил глаза и разжал руку, оставив Медлин в полном смятении.

— Почему вы здесь одна? Что вы делаете? — настойчиво спросил Анатоль.

Медлин не сразу вспомнила, зачем пришла в сад. Она была так уверена, что Анатоль ее поцелует, что даже приоткрыла губы. Преодолев смущение, она, наконец, ответила:

— Просто гуляю. В этом саду есть что-то волшебное.

И с готовностью протянула ему цветы. Анатоль глянул на букет так, словно Медлин предлагала ему кубок с ядом.

Смутившись еще сильнее, девушка отдернула руку.

— Никогда не видела, чтобы цветы цвели так пышно в это время года.

— Вам не следовало так поступать. Это опасно.

— Собирать цветы?

— Нет, — коротко бросил Анатоль. — Бродить по саду. Дорожки обрываются вниз, на скалы. Я не хочу, чтобы вы бывали здесь одна.

— Хорошо, — неохотно согласилась Медлин, хотя ей очень хотелось возразить, что она не глупое дитя и не фарфоровая кукла, которую надо хранить на полке за стеклянной дверцей.

Что— то в лице Анатоля вынудило ее смолчать. Отойдя от Медлин, он прислонился к дереву и устремил отрешенный взгляд на тропу, которая, по его словам, обрывалась в море. Медлин заметила, как осунулось его лицо, разглядела глубокие морщины, которых прежде не видела.

Ей казалось, что Анатоль — один из тех железных мужчин, которые могут провести несколько дней в седле без малейших признаков усталости. Почему же сейчас у него такой изможденный вид?

Когда Медлин решилась задать этот вопрос, она получила краткий и уклончивый ответ:

— Обычные проблемы с земельной собственностью. Ничего интересного.

Медлин, однако, видела, как сильно Анатоль встревожен, и ей вдруг захотелось погладить его по щеке, сказать, что все будет хорошо. Вот только она знала, что у мужа нет ни малейшего желания делиться с нею своими горестями.

В груди Медлин всколыхнулась щемящая тоска. Ей казалось, что после брачной ночи муж не должен был держаться так отчужденно. И все же гордый разворот плеч и замкнутое лицо Анатоля говорили яснее слов, что он намерен справляться со своими бедами без се помощи. Отойдя от дерева, он сказал:

— Что касается женщин из деревни, можете пользоваться их услугами и делать в доме все, что хотите. Только не трогайте мой кабинет.

— Как вам будет угодно, милорд, — пробормотала Медлин, стараясь скрыть разочарование. — Нам и без того будет, чем заняться. Остаются еще спальни и все старое крыло замка. Уверена, там накопилось столько пыли…

— Нет! — воскликнул Анатоль так неистово, что Медлин от удивления приоткрыла рот. — Вы и близко не подойдете к старому крылу. Поняли? — с яростью в голосе проговорил он.

— Но почему? Я всегда интересовалась историей и с нетерпением ждала, что…

— Нет! Решительно запрещаю!

Этот непререкаемый тон переполнил чашу терпения Медлин. Она так старалась проявить понимание и сочувствие, но Анатоль обладал удивительной способностью сводить все ее усилия на нет.

— Сэр, я вас не понимаю, — оскорблено проговорила она. — Сначала вы запретили мне находиться в библиотеке, потом в саду и, наконец, в самом замке. Кто я? Ваша жена или пленница?

— Я привык, чтобы мои приказания выполнялись беспрекословно.

— А я не привыкла подчиняться неразумным приказаниям, сэр.

— Я хочу, чтобы вы были в безопасности. Что же тут неразумного? В старом крыле грязно, пыльно, там полно… пауков.