Череда неприятностей, начавшись раз, не собиралась так просто заканчиваться. Когда мы подъехали к аккуратному двухэтажному поместью, вышедший навстречу дворецкий сообщил, что леди Ивэр поехала на прогулку вместе с супругом. Если бы нам посоветовали приехать в другой раз, я бы точно взвыла, но к счастью, дворецкий узнал Рэйфа и предложил дождаться хозяев.
Так что нас провели в светлую, оформленную в голубых тонах, гостиную, напоили чаем и предоставили самим себе.
— А что на счёт мужа Ивэр? О лорде Аланасе кто-нибудь слышал что-то полезное? — воспользовавшись выпавшим свободным временем, деловито уточнила я.
— Именно что что-то, — Рэйф поморщился, — имя знакомое, возможно, мы сталкивались пару раз, но не более.
Дальше мы говорили о всяких пустяках. Вэйли заметила, что чай достаточно вкусный, но, кажется, и здешние слуги также не знают, когда нужно доливать молоко, чем заставила меня расхохотаться. Верита восторженно отозвалась о повешенных на стенах картинах и принялась мечтать, как повесит подобные в своем доме.
— Морской пейзаж определенно положительно воздействует на людей. Сразу на душе становится так легко, — с горящими глазами сообщила она.
— Очень рада слышать. Это была моя идея. Меласс настаивал на том, чтобы повесить картины с изображением полей. Но, на мой взгляд, это скучно, — раздался женский голос.
Мы поспешно оглянулись, с любопытством разглядывая таинственных Меласса и Ивэр. На первый взгляд они походили на брата и сестру: оба высокие, худощавые, светловолосые, только у Меласса глаза были серо-зелёные, а у Ивэр — серо-голубые. Даже одеты супруги были сходно. Персиковое платье Ивэр удивительным образом гармонировало с желтым камзолом Меласса. В общем, пара оказалась — загляденье!
Пока мы рассматривали их, супруги с не меньшим любопытством разглядывали нас. Вот только стоило Ивэр поймать взгляд Рэйфа, как она изменилась в лице и, выронив зонтик от солнца, выскочила из комнаты. По лестнице послышались быстрые шаги. Хлопнула дверь.
— Прошу меня извинить, — старательно делая вид, будто ничего не случилось, Меласс поспешил за женой.
— А мы-то чего сидим? — стоило лорду удалиться, Верита также подскочила. — Эдак Ивэр сейчас сошлется на внезапно разыгравшуюся мигрень и выставит нас за порог!
— Но это всё-таки чужая собственность… Мы не можем распоряжаться здесь, как дома, — слова Вэйли догнали Вериту уже на выходе из комнаты.
— Вежливые хозяева обычно как раз разрешают гостям чувствовать себя, как дома, — подруга с трудом удержалась от желании показать язык. — И вообще, мы же не из простого любопытства. Ты, как целитель, точно должна пойти. Вдруг леди Ивэр действительно плохо?
Рэйф в споре не участвовал, но выжидательно смотрел исключительно на меня, признавая тем самым негласным лидером.
— Ивэр точно что-то знает! Вы заметили, как она вздрогнула, увидев Рэйфа? Обычные посетители у неё такой реакции бы не вызвали, — я также поднялась и поспешила за Веритой.
Несогласно сопящая Вэйли и по-прежнему невозмутимый Рэйф последовали за нами. На втором этаже мы застали довольно забавную картину: Меласс, прикусив от усердия кончик языка, увлеченно пытался открыть замок с помощью шпильки.
— Однако какие интересные навыки у нынешних лордов, — с выражением произнесла я. — Не подскажете, взлом замков теперь входит в школьную программу или вы самоучка?
— Не припоминаю, чтобы приглашал вас, — барон окинул меня гневным взглядом.
— Увы, это одна из самых распространенных проблем молодых девушек! Их ужасно редко куда-то приглашают перспективные кавалеры, — печально подтвердила я. — Пришлось научиться приглашать себя самой.
— Ришида! — явно будучи против того, чтобы превращать светский визит в шутовский балаган, Рэйф дёрнул меня за оборку платья.
— Так как успехи? Если не получается, давайте я открою, у меня опыт точно больше будет, — как ни в чём не бывало предложила я Мелассу.
— Как бы это ни выглядело со стороны, но мы не хотим ничего дурного. Только поговорить, — выступившая вперёд Верита молитвенно сложила руки перед собой. — Вы ведь сами видели, что вашу жену что-то тревожит. И это что-то, связанное с лордом Дерисоном. Нам очень нужно разобраться с тайнами прошлого, иначе мы с Рэйфом не сможем быть счастливы в настоящем!
За дверью глухо всхлипнули и, кажется, уронили что-то стеклянное. Меласс при этом уставился на нас так, будто прикидывал, кого спустить с лестницы в первую очередь.
— Хорошо, я с вами поговорю. Но только пятнадцать минут, ни минутой больше, — на пороге появилась бледная Ивэр. Глаза у неё покраснели, но вид был решительный. — Пройдемте в гостиную.
Несмотря на ничтожное количество времени, отведенное для беседы, начинать разговор девушка не спешила. Сперва позвонила в колокольчик и попросила принести чай и сладости. Сама разлила его по чашкам и добавила сахар.
— Могу я объяснить, что, собственно, привело нас к вам в гости? — взяв чашку, светским тоном осведомилась я.
— Я слушаю вас, — у Ивэр дрогнули руки и очередная порция сахара просыпалась на скатерть.
— Дело в том, что нам стало известно о ссоре, состоявшейся между вами и леди Илифией Дерисон накануне её смерти. Поскольку лорд Дерисон собирается вновь женится, мы желаем доказать, что он не имеет ли малейшего отношения к смерти бывших супруг, — я собиралась вести разговор куда более мягко и ненавязчиво, но Ивэр, загнав нас в жесткие рамки, просто не оставила другого выбора. — Что стало причиной вашей неприязни?
— Вряд ли это можно назвать ссорой, ведь ссориться полагается двум людям, я же едва могла вымолвить слово, — девушка судорожно вцепилась в чашку. — Ваша милость, а вы что, в самом деле вновь задумались о браке?
Во взгляде, который Ивэр бросила на Рэйфа, смешались самые разные чувства. Это были и невысказанная нежность, и затаенная боль, и светлая печаль. На Вериту, которую граф демонстративно взял за руку, девушка покосилась оценивающе.
— Вам повезло, что Рэйф сейчас холост. И единственный ваш враг — это общественные страхи и предрассудки. А вот когда я влюбилась в Рэйфа, мне ещё предстояло столкнуться с его вполне живой, весьма недовольной данным фактом, женой, — в голосе Ивэр послышались саркастические нотки.
— Что? — подобное признание оказалось неожиданностью не только для нас, но и для Меласса. — Ты об этом никогда не рассказывала!
— А разве это так важно? — девушка обворожительно улыбнулась мужу. — Мои чувства были обычной детской влюбленностью, и я их успешно переросла. Теперь, встретив тебя, я поняла, как выглядит настоящая любовь.
— Давайте всё же вернемся к любви былых дней, — я повысила голос, вынуждая супругов оторваться друг от друга и повернуться ко мне. — Леди Ивэр, вы что же, пытались претендовать на роль новой графини?
— Если да, то весьма неудачно. Я ни одной попытки так и не заметил, — вид у Рэйфа был таким, будто его стукнули пыльным мешком по голове. Ещё и не один раз вдобавок.
— Разумеется, нет! — вспыхнув, решительно возразила Ивэр. — Я бы никогда не позволила себе подобного. Просто лорд Дерисон казался таким загадочным, держался особняком, мало бывал в обществе. А если и выбирался в свет, то смотрел перед собой с такой болью… В общем, я старалась посещать те же мероприятия, что и граф. Любовалась им издалека и мечтала, как сумею растопить лёд в глазах Рэйфа и как научу вновь радоваться жизни.
— И Илифия это заметила? — части головоломки наконец-то сложились в единую картину. — Поэтому вы поссорились?
— О мёртвых не говорят плохо, но Илифия напоминала настоящую змею, — девушка передёрнула плечами. — Всё время следила, чтобы никто не завязывал слишком тесных отношений с лордом Дерисоном и плевала ядом во всех, кто осмеливался поступить по иному.