Выбрать главу

— Все в порядке?

Глубокий ровный тембр его голоса подсказывал ей, что он не собирается здесь долго задерживаться.

Стефани разволновалась, потому что опять осталась с ним наедине. Она не совсем понимала, как ей теперь себя вести, и поспешила его успокоить:

— Я в порядке… Мы оба чувствуем себя замечательно, не так ли, Кловер? — Стефани потянулась, к колли, как к спасательному кругу: ей не хотелось, чтобы Гейб догадался, как волнуют ее его прикосновения.

— Когда ты намерена отсюда уехать?..

Стефани ждала этого вопроса и заранее испытывала ужас. Когда она повернула лицо к Гейбу и пригляделась к нему, то вдруг заметила, что он не надел куртку.

— Я хотела поговорить с твоим управляющим.

Марва подсказала мне, что я могу найти его в конюшне, если поднимусь пораньше.

Гейб нахмурился и сжал челюсти.

— И каков результат? — застыв, спросил он.

Чувствуя, как ее всю колотит от нервного возбуждения, она прошептала влажными губами:

— Он согласен взять меня в качестве ученика на две недели, — запинаясь, ответила Стефани. — Если я выдержу испытание, он меня оставит.

Последовала зловещая тишина. Наконец он спросил:

— А что ты будешь делать?

— Чистить денники.

Гейб дернул головой, и с его губ сорвалось нечто невнятное, чего она прежде никогда не слышала.

Уязвленная его реакцией, она сказала:

— Мак, очевидно, больше верит в мои способности, нежели ты.

На лице Гейба появилась холодная улыбка. Он смерил ее с ног до головы весьма откровенным взглядом.

— Он нанял тебя вовсе не из-за веры в твои способности, дорогая.

Гейб был явно рассержен. Таким разгневанным Стефани никогда его прежде не видела.

Внезапно она мысленно перенеслась в прошлое…

В тот день, когда им нужно было идти на ланч к ее отцу, все ждали Гейба. Пришлось опять его разыскивать. Когда Стефани наконец нашла его, в этих двух бездонных зеленых омутах вспыхнуло нечто, явно выдававшее обычное физическое желание мужчины.

И тогда Стефани почувствовала себя так, будто ее прожгли насквозь электрическим током…

— Раз уж тебя обуревают такие дурные предчувствия, — сказала она, — то я поспешу тебя заверить: я не собираюсь ставить тебя в неловкую ситуацию.

Тебе не придется объяснять ему, почему он ошибся, когда решил меня нанять. — Ее ладонь утонула в густой шерсти колли: собака никак не унималась и путалась под ногами. — Успокойся, Кловер… — И, не ожидая ответа Гейба, она направилась к воротам конюшни.

Стефани потянулась было к ручке ворот, но в ту же секунду ее ладонь накрыла стальная рука.

Стефани явно проиграла. А Гейб уже почти насильно оттаскивал ее от входа в конюшню. В эту секунду она вдруг с трепетом ощутила животный страх, сковавший ее тело.

— Ты не сделаешь этого!.. Ты откажешься от работы, которую он тебе предложил!.. — произнес он ледяным голосом, а его руки больно сжимали ее ладони. — И Мак не должен знать, почему ты отказываешься. Если скажешь ему, что поступаешь так с моего ведома, он, чего доброго, решит, что я ему больше не доверяю… Без него наша школа-интернат не сможет обойтись, а я потратил весь прошлый год, чтобы все здесь усовершенствовать. Нанять хорошего управляющего в такую глушь оказалось чрезвычайно трудным делом. Найти кого-то еще, у кого были бы такие же способности, как у Мака, было бы просто чудом.

Упрек Гейба задел ее. Она не осмелится помешать ему. У нее не было на это прав!

«Это было ошибкой — выслеживать его через всю Монтану. Глупой ошибкой…»

— Гейб, у меня вовсе не было желания навредить тебе, — вздохнула она. — Мак дал мне две недели.

Когда этот срок истечет, я поблагодарю его за то, что он предоставил мне шанс. Затем сообщу ему, что собираюсь уехать… Теперь, если позволишь, мне нужно выполнить кое-какие поручения.

— Какие поручения?

— Нужно подобрать кое-какую одежду, которую мне придется надеть завтра утром, когда я начну работать. Это обязательное условие. Думаю также, что в «Брэндин-Айрон» мне быстро удастся договориться о жилье…

— О мотеле не смей и думать! — жестко перебил он. — Там нет никаких удобств, а кроме того, по соображениям безопасности все работники живут на ранчо. Детская вполне сгодится в качестве твоей спальни.

Стефани отвернулась от него, опасаясь, как бы он не увидел ее глаза, которые светились от счастья.

«Если бы ты только знал, мой дорогой, как я счастлива быть рядом с тобой».

— Я отвезу тебя в дом, а потом съезжу в Калиспелл, — изрек Гейб.

Если она правильно его поняла, он собирался заняться вместе с ней ее покупками. Стефани едва успела опомниться, как оказалась на пассажирском сиденье. Но в этот момент он добавил: