— Мой сын, — обратился он ко Льву, — лучшего подарка для меня ты ещё не делал. Она, как бабочка, прекрасна. — Он отодвинул Лию от себя и внимательно посмотрел на её раненую щёку, а затем на её глаза. — Бог, мой, её не портит даже это шрам. Она прелесть! — Он нежно поцеловал свою невестку в обе щеки и добавил. — Даю слово, что новый вид бабочек я назову в твою честь, Лия.
Он отпустил Лию из своих объятий, и она тут же вновь попала в объятия своего Льва. Она не могла говорить, потому что «комок счастья» блокировал ей горло, и дышалось с трудом. И тут она почувствовала на голой спине под меховой накидкой нежное поглаживание. Лев массировал ей спину, тем самым успокаивая её и возбуждая. Лия посмотрела ему в глаза.
— Успокойся и расслабься. — Тихо на ухо сказал ей Лев. — Ты натянута, как струна. Всё прошло очень хорошо и у тебя получилось очаровать моего отца.
Сердце девушки чуть не остановилось. Ей хотелось крикнуть, что она не играла, что она жила в этот момент и была счастлива! Но в этот момент вновь заговорил Лев Львович.
— Мои дорогие, дети, — обратился он к Лии и Льву, — я приехал с подарком для вас. — Я выкупил половину дома у тёти Мэри и дарю её вам в подарок.
— Как же это у тебя получилось, дорогой? — Воскликнула Мирза.
— Она сама это мне предложила. Для неё велико бремя оплаты дома. Ты же знаешь? Ей уже восемьдесят лет и она одинока. А мы для неё — семья, так она мне сказала, передавая этот подарок для Льва. — Он обратился к сыну и Лии. — Дети мои, вам следует обязательно навестить тётушку Мэри и выразить ей свою благодарность.
— Но я же совсем недавно гостил у неё. — Сказал Лев и вдруг обнял Лию за плечи.
— Ты был в Лондоне и даже не навестил меня?
— Папа, я был всего один день. По делам. Я не успел. Прости. — Лев говорил нервными фразами, не выпуская Лию из своих объятий.
— И я могу это засвидетельствовать. — Вдруг вмешался в их разговор третий мужчина, который стоял рядом и пока не привлекал к себе внимания.
Лия взглянула на него, и сердце забилось сильней. Перед ней стоял Джон Трен и улыбался. Он смотрел на Льва и явно хотел ещё что-то сказать. Его сдерживал взгляд Льва.
Лия посмотрела на мужа и заметила напряжённость его скул, да и сам он вдруг напрягся, как бы готовясь к нападению.
— Простите меня, Лев Львович, — вдруг заговорила она, обращаясь к свёкру, — в этом виновата я. Я попросила Льва не задерживаться в поездке. И он мне обещал.
Лев Львович взял руку Лии в свою и нежно поцеловал её.
— Я понимаю. — Сказал он. — Я тоже не мог находиться вдалеке от любимой и дня в молодости, но время внесло коррективы. Мои дорогие, разрешите представить вам Джона Трена. Он юрист и привёз документы от тёти Мэри, которые Льву необходимо подписать.
Лев и Джон пожали друг другу руки, не спуская друг с друга пристального взгляда. Затем Джон поцеловал руку Мирзе, одарив её замечательным комплиментом, и наконец-то обратил внимание и на Лию.
— Поздравляю вас, леди Нарва, вы само очарование. — Сказал Джон, целуя руку Лии. — Но, удивительное дело, когда я вас слушаю, то представляю совсем другую женщину, которая забрала моё сердце. Имя её Ариадна и она тоже россиянка. Она похожа на вас и не похожа одновременно. Когда я услышал ваш голос, то сердце моё взлетело вверх, а когда увидел вас, то…
— Оно разбилось в дребезги. — С усмешкой закончил его фразу Лев.
— Нет. — Спокойно продолжил Джон. — Я обрадовался, что Ариадна — не вы. Значит, у меня ещё есть надежда её найти. — Он «стрельнул» взглядом на Льва. — И я её найду!
Лия смотрела на Льва и Джона и понимала, что они друг друга «не переваривают». Это и забавляло и разочаровывало. Она невольно положила свои тонкие пальчики на его руку и сказала: — Желаю успеха в ваших поисках, Джон. Если вы действительно влюбились, то не отступайте!
Джон улыбнулся и вновь поцеловал Лии руку.
— Спасибо, леди Нарва. Вы очень красивы и очень умны.
— И она моя жена. — Спокойно сказал Лев.
С каждой минутой праздник дня рождения Льва нравился Лии всё меньше и меньше. Единственной радостью была встреча с отцом Льва. От него Лия почувствовала искренность и любовь к себе. Не было никакой лжи и недосказанности. У Лии был даже порыв души — всё рассказать ему о своём сыне, о её любви к его сыну и об этом «бессмысленном спектакле». Но она понимала, что надо быть искренней с ним и до конца. Значит, что надо было ему рассказать и о своей фантомной жизни, как жены его сына, а на это Лия была ещё не готова. Сначала она должна была раскрыться своему мужу и увидеть его реакцию, а уж потом… А о потом, она уже и не старалась думать. В душе была одна боль и отчаянье.