- Мистер Хьюинг, - сказал я, - вы не оставили бы его где-нибудь под рукой? Ну, скажем, здесь, на столе? На всякий случай.
Он нахмурился.
- Не думаю, что теперь может возникнуть необходимость в оружии.
- Она может возникнуть у меня. Не исключено, что сюда наведаются гости.
Морщина между бровями стала глубже.
- Не понимаю…
- Поймете. Только оставьте револьвер. Тогда будем говорить. Идет? - Я бодро улыбнулся.
Он положил револьвер на стол и сказал:
- Мы поговорим у меня в кабинете. Мистер Бэйн не только мой клиент, но и близкий друг. Я чувствую, у вас дурные новости. Ваше присутствие здесь и необычность нашего появления обеспокоили меня. - Он кивнул женщине. - Вам лучше захватить блокнот. - Повернувшись, он вошел в свой кабинет и зажег там свет.
Я жестом предложил женщине пройти вперед и проследовал за ней. Хьюинг уселся за массивный стол, заваленный бумагами, и кивнул на глубокое кожаное кресло.
Садясь, я сделал движение, чтобы снять шляпу, и убедился, что на голове ее нет. Должно быть, я потерял ее, не заметив этого, где-то в переулке.
Я осмотрелся вокруг. Обширный кабинет Хьюинга был устелен ковром, одну стену целиком занимали книжные полки, в углу стоял массивный стальной сейф. Длинный стол был сплошь завален бумагами и документами. Все создавало впечатление солидной респектабельности.
Мисс Фордайс села на стул с прямой спинкой у стола Хьюинга, положила ногу на ногу и пристроила на коленях стенографический блокнот. У нее были совсем неплохие ноги, чуточку тяжеловатые, но хорошей формы. Она носила простые черные туфли на высоких каблуках, а ее белая блузка была заправлена в черную юбку. С головы до ног она выглядела образцом деловитой секретарши, и все же в ней угадывалась какая-то здоровая эмоциональность.
Я обратился к Хьюингу.
- Я чувствовал бы себя спокойнее, если бы ваш револьвер был здесь.
Он вздохнул, покачал головой, словно не в силах постичь этого, но повернулся к мисс Фордайс.
- Вас не затруднит принести его?
Она бросила на меня негодующий взгляд, вышла и приемную и вернулась, осторожно неся пистолет за ствол. Хьюинг взял его, аккуратно положил на угол стола и сухо спросил:
- Так будет удобно?
- В случае, если он мне понадобится, - кивнул я.
Хьюинг с любопытством спросил:
А вы в самом деле думаете, что вам может понадобиться револьвер?
Вы сами решите, когда я вам расскажу, что со мной приключилось.
Я думал, ваш брат носит оружие с собой.
Да, иногда. Сегодня у меня оно тоже было, но я его потерял. - Я подался вперед. - Моя история касается Элвина Бэйна и объясняет его отсутствие. Можно начинать?
- По-моему, самое время, - спокойно сказал Хьюинг.
Я откинулся на спинку кресла и заговорил…
Глава 6
Я начал с гольфа в субботу и с просьбы Элвина Бэйна поговорить со мной наедине. Я не пропустил ничего. Когда дошел до того, как обнаружил тело Бэйна, Хьюинг приподнялся в кресле.
- Боже мой, убит? Так Элвин мертв?
- Да.
Он упал в кресло и провел рукой по лбу. Мисс Фордайс сидела не шевелясь, устремив потрясенный взгляд на Хьюинга. Он снял очки, сжал пальцами переносицу, потом посмотрел на меня голыми беззащитными глазами.
- Это удар, Беннет. Я… я не могу в это поверить.
- Это правда…
Он снова надел очки.
- Вы известили полицию?
- Нет. Я сначала хотел увидеться с вами.
- Это была ошибка, Беннет. - Казалось, он уже овладел собой. - Не сообщить о преступлении - это…
- Знаю, - перебил я, - я рискую. Сейчас я думаю об Элвине Бэйне и о его просьбе.
- Продолжайте, - мрачно произнес Хьюинг, - расскажите мне остальное.
Карандаш мисс Фордайс проворно двигался, пока я говорил. Я быстро рассказал все: о шарфе в красную клетку на ступеньках лестницы, исчезнувшем, когда я спускался обратно, о серой кошке с колокольчиком, о том, как я обыскал дом перед уходом.
- В таком случае, - сказал Хьюинг, - убийца Элвина должен был еще находиться в доме, когда вы прибыли, и тихонько выбрался, пока вы были наверху.
- Да, сэр, - сказал я. - Там кто-то был. Человек, который подобрал шарф. И еще. Дальше по улице стояли машины - темный «шевроле» и «седан». Когда я уезжал, «шевроле» уже не было.
- Вы думаете, шарф принадлежал миссис Бэйн?
- Не знаю. Когда мы с Элвином разговаривали, он сказал, что ее нет дома.
- Она могла вернуться, - сказал Хьюинг, - но в настоящий момент это не имеет значения. Продолжайте, пожалуйста.
Я рассказал о следовавшем за мной сером «седане» и о том, как удалось оторваться от него. Когда я дошел до того, как в офисе нашел Сэнди, мой голос стал хриплым, а правая рука непроизвольно сжалась в кулак. Я снова испытал ярость и замолчал.
Хьюинг поднял брови и мягко сказал:
- Как я понимаю, мисс Холлис для вас нечто большее, чем секретарша?
- Да. Мы собираемся пожениться.
- Я могу понять ваши чувства. Она серьезно пострадала?
- Нет. Не в этом суть. Главное, что они посмели коснуться ее.
Очевидно, Хьюинг заметил что-то в моих глазах, потому что сказал осторожно:
- Насилием вы ничего не добьетесь.
- Посмотрим, черт возьми.
Мисс Фордайс осуждающе фыркнула.
Мне оставалось рассказать немногое: как я отвез Сэнди домой и как приехал сюда. И как потом человек по имени Чарльз Хемилтон застал меня врасплох… Я рассказал все. Хьюинг сидел, подавшись ко мне, хмурясь и легонько теребя нос большим и указательным пальцами. Мисс Фордайс писала, не поднимая глаз. Я закончил:
- Их послали убить меня. Они стреляли шесть или семь раз, когда я был в переулке и на пожарной лестнице. Мне очень повезло. Я вбежал в этот дом, нашел ваш офис. Боюсь, что я не очень деликатно обошелся с мисс Фордайс, но тут я ничего не мог поделать.
Хьюинг нагнулся ко мне.
- И эти двое последовали за вами сюда?
- Да. Они прошли мимо вашей двери.
- В таком случае они не могли знать, что вы направляетесь ко мне?
- Видимо, нет. Мне кажется, их послали к дому Бэйна, чтобы захватить меня там, но они меня упустили и поехали в мой офис. Меня не было, а секретарша не знала, где я. Они ждали внизу на улице, проследили нас до дома Сэнди, а потом последовали сюда за мной.
Хьюинг нахмурился.
- Если они намеревались убить вас, то почему не сделали этого раньше?
- Видимо, было неудобно или опасно. Машины, люди. Они вели меня на длинном поводке, а когда я вошел в это здание, устроили мне ловушку. Вечером здесь безлюдно, и место очень удобное. Работали они с подстраховкой и осечки не ожидали…
- Они состоят на службе у этого Дэймона?
- Это признал сам Хемилтон. Я знаю, что и Лонгер на него работает. Думаю, миссис Бэйн ему обо мне сообщила…
Хьюинг тяжело вздохнул.
- Беннет, это прискорбно… Элвин Бэйн был моим другом. Я потрясен. Если я показался вам равнодушным, то лишь потому, что сначала хотел выяснить факты. Юристы оперируют только фактами. - Он в упор посмотрел на меня. - Вы уверены, что он мертв?
- Черт возьми, да. Стреляли почти в упор. Пуля попала чуть ниже правого глаза.
Пухлые плечи Хьюинга содрогнулись, словно его самого поразила пуля.
- Бедный Элвин. Хороший и добрый человек. Он слишком поздно женился.
- И выбрал плохую жену, - добавил я.
- Видимо, да, судя по тому, что он рассказал вам. - Тон Хьюинга стал решительным. - А теперь я должен подумать об интересах своего клиента. Следует немедленно известить полицию. - Он потянулся к телефону у себя на столе.
- Не следует, - сказал я.
Он замер с протянутой рукой, озадаченно глядя на меня.
- Беннет, убит человек, - начал он, опуская руку на стол. - Вы нашли тело и до сих пор не сообщили полиции.
Я был настойчив:
- Бэйн был моим другом. Теперь ему ничем нельзя помочь, но мы можем сделать то, что он хотел. Вы знаете, что сегодня вечером он намеревался сделать изменение в своем завещании?