— Но… мне никто не сообщил до девяти часов!
— Ну… ведь пришлось вызвать врача. Они, наверное, пытались спасти его, привести в чувство… Поэтому, наверное, и не сообщали сразу…
— Кто «они»?
— Его обнаружил Золтан. Я думала, вы в курсе…
Мзгги ощутила знакомый холодок внутри, будто кто-то сжал сердце ледяными пальцами, и опять стал неметь язык.
— Ах да, конечно… Что за чушь я несу! У меня такая каша в голове…
— Ничего удивительного, — сочувственно произнесла Ширли. — Постарайтесь не нервничать. Обращайтесь, если что-нибудь понадобится.
— Какой врач приезжал? Доктор Бентон?
— Полагаю, да… — Голос Ширли звучал неуверенно.
— Спасибо вам еще раз. — Мэгги положила трубку и полезла в ящик стола за записной книжкой с телефонами. Ей срочно нужно было сделать два звонка.
Первый — доктору Бентону. Секретарша соединила их без промедления.
— Мэгги… — голос доктора звучал сердечно и успокаивающе, — я часто вас вспоминаю.
— Я хотела бы узнать все обстоятельства смерти Джереми, — сказала она.
— Ну, знаете… — медленно проговорил он. — Он умер внезапно. Думаю, вряд ли успел понять что-нибудь.
— Я просто не понимаю, почему мне сразу не сообщили.
— Ну… полагаю, все были в панике. — Он откашлялся. — Пока вызвали «Скорую»… На это ведь нужно время.
— Да, естественно, должна быть причина. Все были в панике. — У Мэгги заболела голова.
— Если что-то понадобится — дайте знать, — сказал доктор Бентон.
— Спасибо, — машинально произнесла Мэгги, — вы все очень добры.
Второй звонок был адресован Золтану.
— Надо поговорить, — бросила она. — Немедленно!
Мэгги перенесла коробки с вещами Джереми в комнату для гостей, повесила его пальто в шкаф в коридоре, а зонт оставила на том же месте. Привезенный Золта-ном пакет так и стоял на диване. Внутри обнаружилась новенькая, серая в сиреневую полоску пижама. «Венеция», — подумала Мэгги, чувствуя, как ее охватывает бешенство.
— Мадам, это я, Золтан, — сообщил водитель, тщательно вытирая ноги, прежде чем войти в дом.
— Золтан, — произнесла она, с трудом сдерживаясь, — думаю, пришло время сказать правду.
— Правду? — У Золтана забегали глаза, в панике он оглянулся, будто искал путь к отступлению, но Мэгги с пугающей решимостью преградила ему путь. В новых красных туфлях она была на шесть дюймов выше.
— Не будешь ли ты любезен сообщить мне, где обнаружил тело моего мужа?
— Я же говорил вам — его нашли в офисе. Ширли и…
— Золтан! Я знаю про Мойсхен.
— Мойсхен… Знаете… Ясно… — Золтан переминался с ноги на ногу, являя собой весьма жалкую картину. — Ну, тогда… вы все знаете.
— Что знаю?
— Где умер посол. — Казалось, он вот-вот расплачется.
— Потому что он умер с Мойсхен?
— Ну… да, так можно сказать.
— В постели с Мойсхен?
— Вероятно, они могли быть в постели, да.
— И Мойсхен позвонила тебе?
— Миссис Моргенштерн позвонила мне — да, это верно.
— А ты позвонил доктору Бентону?
— Да.
— И доктор Бентон вызвал «Скорую помощь»?
— Да.
— И вы все встретились в квартире миссис Моргенштерн?
— Да.
— И все вместе поехали в больницу?
— Нет, миссис Моргенштерн осталась.
— А потом ты позвонил мистеру Макинтошу?
— Да.
— А мистер Макинтош позвонил мне?
— Да, мистер Макинтош, должно быть, позвонил вам, да.
— Пойду приготовлю тебе кофе, — смягчилась Мэгги.
Молча потягивая кофе, водитель зажег сигарету. Она ждала, пока он докурит. Золтан, как обычно, ткнул окурок в пепельницу и описал им пару кругов, удостоверяясь, что он точно погас.
— Золтан, у меня к тебе предложение, — произнесла Мэгги. — Ты поможешь мне расквитаться с Мойсхен. А я беру тебя на работу на все это время и буду платить твою обычную зарплату.
У Золтана настороженно встопорщились усы.
— Я не могу нарушать закон, мадам, я не могу. У меня только временное разрешение, и если…
— Я не буду просить тебя нарушать закон. На лице Золтана отразилось облегчение.
— Ну если только самую малость… — добавила Мэгги.
Он вновь закурил.
— Прежде всего ты покажешь мне, где живет Мойсхен.
— Думаю, будет дождь, — произнес Золтан еле слышно.
Они поехали по улице Реннвег, повернули направо — на улицу напротив Бельведера.[10] Золтан остановил машину перед большой деревянной парадной дверью многоэтажного здания, но не стал глушить двигатель.
— Мадам, — умолял он, — не надо вам туда подниматься. Миссис Моргенштерн…
— Не волнуйся. Я не собираюсь устраивать скандал. Где ее окна?
Шофер указал на ряд красиво оформленных окон на втором этаже. Сквозь стекло виднелись тяжелые драпировки с фестонами.
— У посла был ключ?
Золтан еще сильнее встревожился.
— Да, полагаю, у него мог быть ключ… Я не знаю.
— И где этот ключ теперь?
— Наверное, с вещами, которые я принес из посольства.
— Тогда поедем обратно и поищем их.
Мэгги решительно вышла из лифта, Золтан уныло плелся следом. Она направилась прямо в спальню для гостей и вытряхнула на кровать все, что находилось в одной из коробок. Мелкие монеты, ручки, канцелярские кнопки и чернильные картриджи рассыпались по покрывалу, среди них оказалось несколько связок ключей. Мэгги узнала ключи от резиденции. Взглянула на шофера, указывая на другую связку.
— Эти — от кабинета, — сказала она, приподнимая ключи с брелком в виде миниатюрного золотого мячика для гольфа. Когда-то она сама подарила этот брелок мужу на день рождения. Еще одна связка ключей была прицеплена к серебряному дельфину. — А эти?
У Золтана судорожно задвигался кадык.
— Эти, должно быть, от квартиры миссис Моргенштерн.
Мэгги бросила ключи в сумочку.
— Но, мадам, вы же не можете просто войти туда и…
— Не волнуйся, — успокоила его она. — Я не собираюсь ставить тебя в неудобное положение. Ты узнаешь наверняка, когда миссис Моргенштерн будет отсутствовать. Именно в это время и заглянем к ней.
Той ночью Мэгги долго не могла уснуть. Металась и ворочалась, обдумывая план мести злодейке. По одному из сценариев она должна была сразиться с Мойсхен на ее территории. Придя домой, Мойсхен обнаружит Мэгги, расположившуюся в кресле, аккуратно скрестив ноги, в зеленом платье, которое так любил Джереми, — с новыми красными туфлями оно будет смотреться еще интереснее. Может, к тому времени она даже успеет немного сбросить вес.
«Что вы делаете в моем доме?» — возмутится Мойсхен. И получит ответ: «А что вы делали в постели моего мужа?»
Вновь и вновь Мэгги в мыслях осыпала бесчисленными колкостями соперницу. Она вообразила, как столкнется с Мойсхен в опере. Мэгги никогда раньше не ходила в оперу — Джереми считал это удовольствие слишком дорогим, но на этот раз она там появится, и не на обычном спектакле, а на премьере. Кто-нибудь представит женщин друг другу. «Вы знакомы с Мойсхен Моргенштерн?» Мэгги грациозно кивнет и повернется к спутнику Мойсхен: «Чей-то муж, я полагаю?»
Когда сон начал овладевать ею, мысли стали расплываться и сцены встречи с Мойсхен были уже не так эффектны. Вот женщины случайно сталкиваются на Картнерштрассе. На Мэгги шикарная меховая шапка, которая очень ей к лицу. Нет, не пойдет — у нее нет меховой шапки, и вообще она не любит мех. «Ой, смотрите-ка! — говорит она своей спутнице… Кто это может быть? Возможно, жена перуанского посла. — Вот маленькая шлюшка, с которой спал мой муж». «Я не маленькая шлюшка!» — протестует разъяренная Мойсхен. «О нет, конечно, нет, — соглашается Мэгги. И наносит последний сокрушающий удар: — Ты большая шлюха!» Сон окончательно сморил ее, когда она колотила Мойсхен по голове каблуком ярко-красной туфли «Феррагамо».
В болезненных фантазиях Мэгги Мойсхен всегда представала красавицей. Почему-то при таком раскладе предательство мужа казалось менее обидным, чем если бы его любовница была невзрачной маленькой толстушкой. Однако в глубине души Мэгги осознавала нереальность придуманных сюжетов. В итоге идеальное решение пришло во сне.