Выбрать главу

Глава 59

Заведение под названием Лунная башня находится на отшибе, поэтому я радуюсь, что пришла сюда не одна и что купила нам с Танией дорожные плащи. Надеюсь, теперь наши фигурки не кажутся со стороны такими уж хрупкими и беззащитными.

Тем более, парочка амбалов за нашими спинами, что следуют за нами от конторы поверенного, начинают внушать некоторые опасения.

Мы быстро шагаем по широкой каменистой дорожке. Уже довольно темно и безлюдно. До ближайшей улочки — метров сто. Поэтому я с признательностью воспринимаю теплые пальцы Тании, крепко сжимающие мою ладонь.

Как же мне с ней повезло! Невольно бросаю на нее благодарный взгляд.

Поначалу эта девочка неимоверно раздражала своими капризами. Но после того вечера, когда мы с ней чуть не погибли от рук Алана, она неукоснительно следует моим решениям. Все, что я от нее вижу, — это безусловная поддержка и послушание.

Куда только делась прежняя ворчливая капризуля?

Вот и сейчас она ловит мой взгляд и с пылом заявляет:

— У вас все получится, госпожа! Вы кого угодно убедите! В чем угодно.

— Спасибо на добром слове, — нервно смеюсь. — Но ты же помнишь, что меня на днях чуть не укокошил собственный муж? Как-то не вяжется это событие с моей сверх способностью убеждать.

— Ваш муж был не в себе — он не в счет. Уж если вы меня уговорили на башню к горгульям залезть, то какого-то напыщенного лорда без труда уговорите избавиться от замка на болоте!

— Твои бы слова — да Великому в уши, — пожимаю плечами, останавливаюсь перед высоким зданием.

«Лунная башня» действительно оказывается башней, построенной из белого камня, на котором россыпью крохотных огонечков устроились светлячки. Эти создания мерцают, точно живые звезды. У самой земли камень покрыт мхом, будто башня вросла в окружающий ландшафт, состоящий из деревьев, камней, кустов и небольших холмов.

Мягкий, пульсирующий свет, окутавший башню, создает волшебную атмосферу. От двери и окон доносятся приглушенные звуки арфы.

Открыв дверь, мы поднимаемся по ступенькам на первый этаж, напоминающий обычный трактир, только очень красиво оформленный. В углу сидит седовласый музыкант с арфой в руках. Сказать, что он талантливо играет, — ничего не сказать. Он будто по сердцу водит мягкой, бархатной кисточкой, заставляя наслаждаться каждым звуком.

Вдоль белокаменных стен расставлены столы из черного дерева и стулья, где уже расселись первые посетители. Судя по покрою одежды и обстановке, здесь собираются богатые люди.

Наверно, это место — что-то вроде элитного ресторана. Стойка хозяина тоже из стильного темного дерева, а за ней — стена, покрытая бесцветной полированной поверхностью.

Мимолетом вижу в ней свое отражение.

На щеках румянец, волосы выбились из пучка, небрежно рассыпались по плечам. Скулы заострились после болезни, придавая лицу выразительности. Вообще-то я выгляжу красоткой, и это меня пугает. Я ведь специально оделась как можно невзрачнее. Не хотела, чтобы на деловых переговорах мужчина как-то выделял во мне женщину.

Оставляю Танию за пустым столом, вооруженную кошельком с серебряными монетами. Пока она меня ждет, пусть заодно и поужинает. Судя по витающим в воздухе ароматам жареного мяса и выпечки, кормят здесь превосходно!

— Я буду молиться за вас, госпожа! — бросает она мне напоследок. — Великий не обделит своей милостью того, кто с такой щедростью и заботой относится к другим.

Неопределенно кивнув, подхожу к хозяину, крупному мужчине с круглым лицом и узкими-глазами щелочками. Объясняю, что на верхнем этаже зарезервирован столик на двоих. Так вот, я одна из этих двоих.

Хозяин подзывает рыжеволосую девчушку и просит проводить меня наверх. Зачем мне сопровождение, недоумеваю. Как будто верхних этажей здесь не один, а два или три.

Все эти соображения молча проглатываю, смиренно следуя за шустрой рыжулей. По моим ощущениям мы минуем пять или шесть пролетов. Учитывая мое состояние, все эти ступеньки оказываются для меня настоящим Эверестом. Когда дыхание окончательно сбилось, а мышцы стонут от неожиданной нагрузки, мы добираемся до цели.

Здесь, на последнем пролете, всего один столик, стоящий у большого стрельчатого окна. Все пространство заставлено цветами в кадках и свечами в высоких, в человеческий рост, канделябрах. Вокруг стола — два стула с высокими спинками. Оба свободны, поскольку мужчина, что меня сюда пригласил, стоит у окна, повернувшись ко мне спиной.

Широкоплечий, высокий брюнет. Уверенная, чуть расслабленная поза. Знакомый силуэт заставляет сердце забиться чуть быстрее.

Кто бы то ни был, у нас с ним просто деловой ужин, напоминаю себе… Но в следующую секунду мужчина разворачивается, и я, ахнув, сжимаю от злости кулаки!

— Вы⁈

— Я, — подтверждает маг.

— Значит, пока я валялась в беспамятстве, вы увели у меня мой замок? — развожу руками, возмущенная, а Рейвард лишь посмеивается.

— Технически я ничего не уводил. Замок стоит, где стоял. К тому же, дорогая Виола, — с насмешкой продолжает он, — Король оформил дарственную без моего ведома.

С коротким вздохом сажусь за стол, пока маг тихо дает наставления девочке по поводу заказа. До ушей долетают названия диковинных блюд. Звучит интересно: лепестки лунной розы в медовом нектаре, эльфийский хлеб на росе белых трав, жареные хвосты огненных саламандр. Мне бы порадоваться экзотике, а я качаю головой:

— Надеюсь, вы заказываете только для себя. Я ничего не буду.

— Что так?

— При виде вас аппетит приказал долго жить.

Маг усмехается. Он скрещивает пальцы над столом и внимательно всматривается в мое лицо. Потом его взгляд спускается ниже.

Случайно замечаю, что плащ на груди распахнулся, открывая довольно глубокое декольте. Мое новое платье сшито в рамках приличий, согласно здешней моде, но грудная ложбинка все же видна. От подобного пристального внимания к щекам приливает кровь, и я проворно запахиваю плащ.

Мой собеседник задумчиво произносит:

— Однажды я был женат. Когда моя жена злилась, она теряла аппетит. Однако отсутствие аппетита не мешало мне ее накормить. Знаете, как я это делал?

— Пользовались магией?

Рейвард снова улыбается, очень по-доброму, и губами и глазами.

— Я просто говорил: «Тебе пора подкрепиться, а то не останется сил злиться дальше».

— Вот как, — растерянно бормочу.

Его слова выдергивают из памяти давнишнее воспоминание из прошлой жизни. Крошечный кусочек семейной жизни.

Десять часов вечера. Все магазины в зоне доступа закрыты. Игорь, мой бывший муж, опирается на кухонный косяк и уговаривает меня поесть пельмени собственного приготовления. А я, всплеснув руками, жалуюсь, что тесто разварилось вдрызг. Ворчу, упрекаю, почему он меня не подождал, раз не умеет готовить сам. Игорь хитро щурит глаза: «Ну поешь хоть немного, Анютка, а то сил не будет злиться!»

Меня тут же на смех пробрало.

Какое там «злиться»?

Боже, как давно это было!

Почему до сих пор больно вспоминать мужчину, после смерти которого я предпочла сохранить статус вдовы? Одно за другим отклоняла предложения о замужестве…

— Как звали вашу жену? — спрашиваю рассеянно.

Маг наливает из темно-зеленой бутыли рубиновую жидкость в пустой бокал и протягивает мне:

— Думаю, сначала вам стоит выпить.

— Это ваш способ меня напоить? — усмехаюсь. — Усыпив бдительность разговорами о бывшей жене? Простите, он не сработает. Поболтали о личном, и хватит. Давайте лучше вернемся к делу. Я пришла, чтобы…

— Аня, — обрывает меня Рейвард, поймав и цепко удерживая мой взгляд. — Мою жену звали Аня. Анна Владимировна Светлова. Но я всегда звал ее Анютка.

Глава 60

Сердце, подпрыгнув, уносится вскачь. В висках стучит барабан. Перед глазами на миг темнеет.