Мисс Денвилл не смутилась, но определенно удивилась. Напрашивалось только одно разумное объяснение.
— Полагаю, сэр, произошла какая-то ошибка, — любезно сказала она своим мелодичным голоском.
Черные брови слегка разошлись, отчего лицо незнакомца немного просветлело.
— Это точно, — хрипло буркнул он, впрочем, довольно добродушно. Тем не менее, ее локоть оставался в плену.
Удивление Хелен сменилось негодованием.
— Отпустите мою руку, — потребовала она, наградив коренастого брюнета холодной вежливой улыбкой.
— Не отпущу. Нам стоило таких трудов до вас добраться, — заявил тот.
Столь туманное объяснение, естественно, не удовлетворило Хелен. Ее вдруг пронзила тревожная догадка: может, она попала в руки помешанного, отличающегося вдобавок незаурядной силой, судя по размеру его ручищ и развороту плеч.
— Как я уже сказала, — продолжала она, не теряя самообладания, — видимо, произошло досадное недоразумение. Мне жаль ваших усилий, потраченных на поиски неизвестной мне женщины, которые к тому же окончились ничем. Могу себе представить ваше разочарование, но вынуждена повторить свою просьбу, сэр: отпустите мою руку!
К ее немалому удивлению, незнакомец немедленно подчинился.
— Придется отпустить вас ненадолго, — рассудительно сказал он. — Не можем же мы стоять тут целый день и препираться о том, что и так ясно как дважды два! В храбрости вам не откажешь, мисс, однако кое-кто ждет не дождется встречи с вами, так что нам лучше поторопиться!
Не успела мисс Денвилл опомниться и вникнуть в смысл его слов, как незнакомец взвалил на плечо ее сундук и, придерживая его одной рукой, другой подхватил чемодан и зашагал к черному ходу. Задержавшись у двери, он сделал ей знак следовать за ним.
Поскольку он забрал все ее пожитки, ей ничего не оставалось, как подчиниться. Вспыхнувшая было надежда, привлечь внимание какого-нибудь приличного человека и попросить помощи угасла, когда они вошли в узкий коридор с низким потолком. Проходя мимо двери пивного зала, она услышала взрывы мужского хохота и поняла: никого из тех, кто там находится, не тронут ее злоключения.
Немного погодя Хелен очутилась в просторной комнате с обшивкой из деревянных панелей и сводчатым потолком. При виде уютного огня в широком камине, сложенном из камня, она несколько приободрилась. Единственный обитатель комнаты стоял у камина, глядя на языки пламени. Завидев мисс Денвилл, он поднял глаза и смерил ее твердым, оценивающим взглядом.
Однако Хелен было не так-то легко смутить. Она устремила на него не менее твердый взгляд. Джентльмен был одет с элегантной простотой, граничащей с аскетизмом, но Хелен мгновенно поняла, что перед ней не обычный деревенский сквайр. Покрой и ткань синего камзола, идеально облегающего широкоплечую фигуру, говорили о том, что его шил не простой портной, ориентирующийся на заурядные вкусы и тощие кошельки. Это великолепное произведение портновского искусства придавало его обладателю вид иностранца, равно как и начищенные до блеска высокие сапоги. Судя по мелким морщинкам на ухоженном лице, юность незнакомца осталась позади. Пожалуй, ему уже за тридцать. Внимательно разглядывая мужчину, Хелен невольно восхитилась его выдержкой, однако холодный блеск серых глаз говорил о том, что он не испытывал того же чувства по отношению к гостье.
— Вот она, сэр, — пробурчал тот, кого Хелен окрестила своим похитителем. — Плевое дело оказалось, сэр! Застал барышню врасплох.
— Спасибо, Кейтли, — коротко отозвался хозяин, после чего тот поставил чемодан и сундук у порога и удалился, закрыв за собой дверь.
Несмотря на нелепость своего положения, мисс Денвилл ни на секунду не усомнилась, что перед ней порядочный человек. Кроме того, она была уверена, что ее похищение всего лишь досадное недоразумение. Поэтому она бесстрашно шагнула в комнату и непринужденно заговорила:
— Добрый день, сэр. Ваш слуга действительно застал меня врасплох. Это очень странно, и я думаю, что он меня с кем-то спутал. Уверена, что мы с вами быстро все выясним, и я смогу продолжить свой путь.
Хелен показалось, что в глазах хозяина мелькнуло удивление, но в его ответе оно не отразилось.
— Надеюсь, мы действительно сумеем во всем разобраться, как вы сказали, очень быстро, но должен напомнить, что ошибку совершили вы.
Мисс Денвилл слегка опешила. Видимо, он заметил ее реакцию, потому что добавил тем же холодным тоном: