— Боги, какой подлец, — сверкнула глазами Амеллин, как только парочка голубков удалилась на прогулку, не доев завтрак.
Я согласно кивнула и отодвинула свою тарелку в сторону — после таких лобзаний кусок в горло не лез.
— Пойдем, навестим леди Глэдис.
Поднявшись в крыло, где располагались покои матери Циллы, Амеллин негромко постучала. Услышав слабое «Войдите», мы гуськом втиснулись в розовую комнату. Вокруг царил полумрак, шторы были плотно задернуты, не давая солнечным лучам пробиваться внутрь, а окна затворены. В помещении было душно, и пахло чем-то сладким, как и тогда, когда я впервые переступила порог покоев. Только сейчас запах был сильнее — он забивался в ноздри, обволакивал горло, не давая нормально дышать.
— Боги, — закашлялась Амеллин, — леди Глэдис…
— Извините, что не могу встретить вас подобающим образом, — прошелестел тихий голосок откуда-то с кровати, — но у меня дико болит голова. Я даже пошевелиться не могу — перед глазами так и скачут черные пятна, а лекарство не помогает.
— Сколько вы выпили? — поморщилась я, наблюдая, как Амеллин резко двинулась к окну и отдернула шторы. Яркие лучи залили комнату, а Мелли дергала ручку окна, пытаясь открыть его.
— Помоги! — крикнула подруга.
В ее голосе звучали нотки страха и паники, и я, не задавая лишних вопросов, поскольку напугать в этом мире Мелли могло немногое, взмахнула ладонью, посылая мощный поток то ли своей магии, то ли магии Смерти — они так смешались, что я не понимала, что где. Стекло треснуло и разлетелось на осколки, а в комнату ворвался морозный свежий воздух.
— Что вы делаете? — слабо спросила леди Глэдис. Мелли обернулась, сверкая глазами. На ее щеках выступили алые пятна.
— Что за лекарство вы пьете? Где вы его взяли?
— Это настойка амариллии, — растерялась леди Глэдис. — Помогает от головных болей.
— Это не амариллия, — возразила Амеллин, топнув ногой. — Где пузырек?
Леди Глэдис, укутанная в одеяло по самый подбородок, слабо кивнула головой в сторону прикроватной тумбочки, на которой теснилось множество пузырьков. Мелли, зажав нос платком, быстро подошла к кровати и вытащила темно-фиолетовую склянку.
— Это не амариллия, — повторила она, после того как принюхалась. — Кто дал вам это?
— Полли, — ошарашено ответила леди Глэдис. — Меня мучили головные боли, и я попросила у нее какое-нибудь средство.
— В чем дело? — вмешалась я в разговор, поскольку абсолютно ничего не понимала.
Перед тем как ответить, Амеллин нервно покусала губы и наконец сообщила:
— Это не лекарство от головной боли. Это средство используется при магическом истощении, и имеет побочный эффект — мигрени. Полли ошиблась, поэтому вам так плохо, леди Глэдис.
Я подозрительно сощурила глаза, уставившись на подругу. Что-то в ее голосе и поведении не давало мне покоя. Если это всего лишь безобидное средство для восполнения запаса магии, то почему Мелли так нервничает?
— Что? — ахнула леди Глэдис. — Ну, я ей устрою! Взяли в дом неизвестно кого! Даже нужные травы подобрать не может!
— Вам сейчас лучше отдохнуть, — посоветовала Амеллин, направляясь к выходу. — Я принесу вам хороший болеутоляющий настой, который поможет. Погодите минутку.
Амеллин ушла, и быстро вернулась, неся в руках маленький пузырек. Присев на кровать, она осторожно поднесла емкость к губам леди Глэдис.
— Вот, выпейте, — ласково проговорила подруга. — Вам сразу полегчает.
Леди Глэдис послушно выпила содержимое пузырька до дна, и откинулась на подушку. Я напряженно следила за ней, хмуря брови — уже через пару минут лицо женщины приняло расслабленное выражение, губы чуть приоткрылись.
— Она что, спит? — зашипела я, глядя на Мелли.
— Да. Я дала ей особый настой, — встав, Амеллин подошла ко мне и положила руку на плечо. — Не волнуйся, ей станет лучше. Она проспит до вечера.
— Я и не волнуюсь, — пожала я плечами. В Амеллин я точно была уверена, зная, что она никогда никому не навредит. — Но ты объяснишь мне, что это сейчас было?