- Прошу, останьтесь, - не без сожаления заметил король. - Супруг нашей гостьи слишком ревнив, чтобы позволить прикоснуться к его жене даже тигру.
Ардо не понял намека и продолжал ластиться к Розалинде. Ему единственному в комнате было позволено вести себя так, как подсказывает сердце.
- Он ранен, - Розалинда подняла встревоженный взгляд на Эйдена и указала на лапу тигра. - Могу ли я помочь ему своей магией?
- Буду Вам крайне признателен, - любезно сообщил Эйден. Голос его был теплым и сладким, как пролитый на утреннюю сдобу мед. - Ардо недолюбливает наших лекарей и подпускает их к себе только в крайних случаях.
Розалинда смотрела на Эйдена, не в силах отвести взгляд. Ее тело словно бы стало невесомым, еще секунда - и она воспарит воздушным облаком и унесется на самое небо.
- Надеюсь, у меня получится, - улыбнулась она и прикрыла глаза.
Ее левая ладонь, не касаясь шерсти, зависла над лапой тигра. С кончиков пальцев лекарки сорвался сноп зеленоватых искр, тут же впитавшихся в рану. Ардо очарованно муркнул и с недоумением посмотрел на Розалинду. В его взгляде читалось обожание.
- Боюсь, теперь он точно не захочет покидать Вашу спальню, - рассмеялся Эйден. - Своим волшебством Вы покорили могучего воина, и он, поверженный, лежит у Ваших ног.
Розалинда затаила дыхание и с трудом отвела от него взгляд. Ей оставалось лишь гадать, о каком именно воине говорил Эйден. Имел ли он в виду Ардо... или себя?
От последней дерзкой мысли Розалинда вспыхнула и порадовалась тому, что в спальне довольно темно и король и виконтесса не могут рассмотреть ее лица.
Эйден подошел к Ардо и взялся за его ошейник:
- Пойдем, малыш, оставим дам наедине. А нам с тобой предстоит новое сражение во славу великой Шилдании и ее народа.
- Будьте осторожны, - эти слова вырвались у Розалинды помимо ее воли.
Она запоздало прикрыла рот ладонью, но блеск в глазах Эйдена дал ей понять, что он услышал ее. На короткое - слишком короткое мгновение ладонь Эйдена коснулась тонких пальчиков Розалинды. Теплой волной по телу разлилось сладостное томление.
- Близость смерти дает нам право забывать об осторожности, - хрипло произнес Эйден. - И только боязнь навредить другим спасает нас от безумства.
Король поднялся и потянул за собой сопротивляющегося Ардо. Розалинда коснулась напоследок закованного в броню лба тигра и прошептала, силясь справиться с нахлынувшими чувствами:
- Я буду рада помогать и впредь. Даже если мои действия могут счесть рискованными. Тигров я страшусь меньше, чем многих людей.
Возвышенное чувство сделало ее сильной и смелой. Ее замечание прозвучало в ушах Эйдена сладчайшей музыкой. Легкий намек на благосклонность и боязнь ревнивого мужа - вот главное, что король узнал о прекрасной гостье. Осталось лишь сделать выводы.
- Доброй ночи, - Эйден откланялся и увел с собой Ардо.
Вскоре спальню графини покинула и виконтесса Чейз. Ей не терпелось поделиться новостями с подругами. Подумать только, графиня Кюрель оказалась не кем иным, как простушкой из замка Рошен.
Но в коридоре Раяс поджидал сюрприз. Ралф, преданный королю всей душой, всегда стоял на страже его чести. Ничто не могло укрыться от зоркого глаза советника, ни одно событие не могло стать для него тайной.
- Виконтесса, постойте, - Ралф преградил ей путь и угрожающе нахмурился.
- Что такое? - Раяс испуганно отпрянула. - Стряслось нечто важное, раз главный советник короля караулит в коридорах его подданных?..
Ралф имел достаточно такта и опыта общения с придворными, чтобы пропустить мимо ушей едкое замечание.
- Еще не стряслось, но может, - пригрозил он. - Помните, что в военное время недопустимо никоим образом вмешиваться в жизнь короля, в том числе и в личную. Каждое неосторожное действие может дорого Вам обойтись.
Какой бы самоуверенной и дерзкой ни была виконтесса, здравый смысл приказал ей прикусить язык. Придворные почитали Ралфа как человека чести, он никогда не бросал пустых обещаний на ветер.
- Вы пугаете меня, - прошептала Раяс и на шаг отступила от советника.
- Не пугаю, миледи, - поклонился Ралф, - всего лишь предупреждаю. Графиня Кюрель - почетная гостья короля. Либо Вы становитесь ей подругой и опекуншей - молчаливой опекуншей, либо Ваш муж прощается с должностью. И с привилегированным положением придворного.
- Я поняла Вас, - Раяс смотрела на Ралфа, как кролик на питона. - Будьте уверены, что все, что происходит между королем и Розалиндой, останется в тайне.
- И Вы поможете графине освоиться, - настойчиво продолжил Ралф.
- Непременно, - виконтесса присела перед ним в грациозном реверансе. - Вы можете во всем на меня положиться, милорд.
Ралф с вежливым поклоном отступил в сторону, освобождая Раяс путь - но шла она уже не так лихо, и постоянно оглядывалась.
- Что ж, - с одним противником короля справились, - буркнул советник себе под нос. - Но это только первая пташка. Коршуны налетят позднее. Какая все же нелепая штука - любовь: все ее так ждут, но она вечно настигает не вовремя. И мне придется думать за короля и быть на шаг впереди его врагов - опьяненный страстью разум многое видеть неспособен.
Глава 21
Утро нового дня стало для Розалинды распахнутым окном в новую жизнь. Не успела она проснуться, как к ней в спальню впорхнула Раяс в сопровождении двух служанок. Одна принесла на подносе завтрак на две персоны, а вторая - загадочную корзинку, прикрытую кружевной салфеткой.
- Доброе утро, миледи, - проворковала виконтесса. Сегодня она была, пожалуй, еще более приветливой, чем прошлым вечером. - Надеюсь, Вы не против моего столь раннего визита?..
Розалинда приподнялась на кровати и пригладила растрепавшиеся за ночь волосы. Как бы усердно она ни затягивала ночной чепец, каждое утро он неизменно исчезал, выпуская на свободу ее непокорные кудри.
- Я Вам только рада, - так же тепло отозвалась Розалинда. - Из-за ранения графа мы долгое время вели затворнический образ жизни, и я соскучилась по компании.
- Вот и славно! - объявила Раяс и жестом приказала служанке поставить поднос с едой на постель. - Я не знала, что Вы предпочитаете, поэтому собрала все, чем богата кухня короля Шилдании.
Розалинда не без любопытства взглянула на поднос и издала восхищенный вздох. Повара расстарались на славу: яичница с тонкими ломтиками обжаренного бекона, овощной салат, тосты с джемом и маслом, свежее молоко и целая тарелка спелых, сочных фруктов - такой завтрак можно назвать поистине королевским.
- Астор достаточно богат, но мы никогда не позволяли себе подобные излишества, - восхищенно пробормотала Розалинда.
- Помилуйте, графиня: война вовсе не повод отказывать себе в удовольствиях. Скорее наоборот, - рассмеялась Раяс. - К тому же Вы так бледны, что Вам просто необходимо хорошо питаться.
Розалинда уставилась в свою тарелку и вяло возразила:
- Дорога до Бэтлтона была достаточно долгой... И в Северной Хартии бледность кожи считается достоинством леди.
Раяс дождалась, пока ее подопечная покончит с завтраком, и подозвала служанку с корзинкой.
- Это Зои, моя личная горничная, - представила виконтесса девушку. - Она отлично управляется с волосами, знает толк в макияже, моде, уходе за собой. В общем, обладает массой достоинств и мирным нравом.
Розалинда взглянула на Зои и отметила, что она похожа на радостный лучик солнца. Невысокая, пышная, с россыпью ярких веснушек на носу - горничная излучала тепло и приветливость.
- Буду рада служить Вам, миледи, - Зои присела перед графиней в реверансе и уважительно опустила взгляд. - Надеюсь, мои навыки придутся Вам по нраву.