Выбрать главу

Джейн Фийдър

Жена с минало

1

— Не след дълго ще се развидели. — Дребният, набит французин огледа изпитателно тъмното небе, по което се носеха застрашителни черни облаци.

— Прав си, но поне имаме четвърт луна. — Стройният му спътник вдигна рамене. — Не можем да подчиним стихиите на човешката воля, мон ами.

— И жалко. — Жак проследи със смръщено чело трескавата суетня в малкия залив, където на плиткото бе спряла рибарска лодка без светлини и неясни фигури се движеха с привична бързина — всеки толкова сигурен в задачата си, че мъкнеше бъчвите и вързопите, без да се нуждае от светлина или някакви указания. — Трябва да се махнем оттук, преди облаците да са се разсеяли — заяви той. — Ти си тази, която се излага на опасност, Мередит.

— Не ми казваш нищо ново, Жак. — Стройната фигура отново вдигна рамене; после намести плетената шапка, която обхващаше плътно малката, добре оформена глава. — За съжаление в последно време бреговата охрана е удвоила бдителността си. Незнайно по каква причина представителите на закона са враждебно настроени към нашата дейност. — Тих, мелодичен смях придружи последната забележка и французинът също изкриви уста в усмивка.

— Готов съм да се обзаложа, че този факт допринася още повече за удоволствието ти.

— Винаги си бил хитрец, Жак.

— Със сигурност не съм глупак, но и никога не съм предизвиквал ненужно съдбата. — Стъпките му изскърцаха в пясъка и спътникът му побърза да го настигне. — Както изглежда, задачата ни е приключена — рече французинът и огледа грижливо наредените сандъци в пясъка и неподвижните мъже наоколо. Неколцина вече се връщаха към лодката. — Време е да изчезваме. До следващата ни среща! До другия месец!

— Аз смятам, че трябва да променим мястото на сигнала — отвърна замислено Мередит. — Ако всичко е наред, ще запалваме сигнала на Девилс пойнт четири нощи след новата луна. Съгласен ли си?

— Много добре. А дотогава бог да те пази!

— Теб също, Жак!

Двамата си стиснаха ръце, но Мередит не спря да погледа как французинът и екипажът му се качват в лодката си. Задачата, която очакваше мъжете от Корнуол на брега, създаваше достатъчно трудности: трябваше колкото се може по-бързо да натоварят търпеливите понита с бъчвите с бренди и денковете с коприна и дантела, както и с добре опакован тютюн — стоки, нетърпеливо очаквани от клиентите в селата и градчетата на областта. Доставките не се изпълняваха веднага — тази нощ докараната стока трябваше да бъде подслонена на сигурно място в хладната, суха пещера, скрита между крайбрежните скали на около две мили от малкия залив.

Докато керванът се движеше от брега към тясната пътека, която се виеше към крайбрежните скали, Мередит хвърли поглед назад към тъмния Атлантически океан, френската лодка наближаваше линията, където прибоят на входа на залива се разбиваше в скрития риф. Там имаше тесен проход, невидим за никого с изключение на онези, които бяха посветени и достатъчно сръчни. Жак притежаваше и двете качества и наблюдателят от брега можеше да бъде сигурен, че французинът ще намери пътя през тесния проход.

Когато стигнаха най-високата точка на скалите, облаците се разделиха; в продължение на един зашеметяващ миг луната огря нощното небе и потопи в сребърно сияние групата облечени в тъмни дрехи, мълчаливи хора.

— Като че сме пеперуди, нанизани на карфица — изръмжа суров мъжки глас.

— Ако някой е излязъл тази нощ специално за да ни набоде на карфицата си, Барт, ние сме му подготвили изненада — отвърна със саркастичен смях Мередит. Тонът й издаваше самоувереност и спокойствие.

Облаците отново се сключиха над издайническата светлина на луната и процесията продължи пътя си. Копитата на понитата, увити в платно, напредваха безшумно по камъните.

Сарацин се спъна за стотен път в стотната дупка и Демиън, лорд Ръдърфорд, изригна поток грозни проклятия, с които даде воля на лошото си настроение. За стотен път му стана ясно, че в Корнуол можеха да живеят само хората, които бяха родени тук. Вече няколко часа препускаше по мрачните, лошо павирани пътища през суровата местност. Вечерта бързо бе преминала в катраненочерна нощ, а той не беше по-близо до целта на пътуването си. Освен това бе сам — в последно време предпочиташе това положение. Преди два часа конят на слугата му Уолтър окуця, но след като хвърли поглед към единствения подслон в най-близкото селце, лордът взе решение да продължи пътя си. Само след час обаче вече съжаляваше за решението си. По-добре да спи на разяден от бълхите дюшек в мръсни чаршафи, отколкото да язди в тази пустош!

Описанието на пътя му се стори просто, ако изобщо го бе разбрал. Защото бе дадено на ужасния диалект, който нямаше нищо общо с човешкия език, с който лорд Ръдърфорд беше свикнал. Карайте все по крайбрежния път, след десетина мили ще минете покрай бесилката на Хакерс Грос и ще завиете наляво; много скоро ще се покаже село Ландрет. Засега не бе открил нищо, което да прилича поне малко на бесилка, все едно дали на нея висеше труп или не; затова пък черната нощ на Корнуол заплашваше да погълне и коня, и ездача, а единственият шум идваше от прибоя отдясно.