Выбрать главу

А мой Франко увидел только чёрточки эссенции на серёжках и колье. Россыпь фиолетовых искр в темноте.

— София, — улыбнулся он и протянул руку.

Я чуть не запнулась о подол. Платье намеренно сделали очень длинным и пышным. Расшитый драгоценными сапфирами лиф заканчивался на талии острыми треугольниками. И дальше по голубому шёлку вниз струились золотые цветы. Сапфиры украшали их сердцевины. Кроме вышивки, на юбку добавили затейливую драпировку из прозрачной органзы. Мои плечи по бессалийской моде оставили открытыми. Так, что все гости видели татуировку оленя. Но лично я чувствовала себя экзотичным павлином. Роскошной птицей из райского сада. Юбка как нельзя лучше напоминала его хвост. И, словно в награду за все старания портных, Фредерико Гвидичи восхищённо ахнул:

— Она прекрасна, Франко.

— Знаю, — мой будущий муж продолжал улыбаться.

Я, наконец-то, справилась с подолом и вложила ладонь в его пальцы. Они были сухими и прохладными. Зато у меня от волнения закружилась голова. Оркестр играл торжественную музыку. Все члены клана, включая женщин, облачились в чёрное. Суровые воины щеголяли золотыми эполетами. Их спутницы надели белые украшения. Одна я стояла на деревянных мостках в сверкающем голубом платье. Но главный человек, тот, ради кого я была здесь, на свадьбе, в Клане смерти, в магическом мире, меня не видел.

“Таков путь, — прошептала принцесса. — Такова судьба”.

Я осторожно вдохнула и выдохнула, пытаясь унять бешено стучащее сердце. Франко сжал мою руку. Затем наклонился к уху, задев губами серёжки.

— Я знаю, что ты прекрасна, и мне не нужны для этого глаза. Моя душа знает две с половиной тысячи лет. Ничего не изменилось, Ахиль. Ты по-прежнему та, ради кого я всё ещё здесь. Карабкаюсь на свою гору и мечтаю разделить величие с тобой. В бездну обряды, традиции и таинства. Они мало что значат без твоих слов. Скажи, родная. Скажи. Ты всё ещё хочешь быть моей линой Гвидичи?

Я прижалась к нему щекой и закрыла глаза. Уже отвечала. Но раз он спрашивает, значит, нужно повторить ещё раз. И каждый день до конца нашей жизни.

— Да, Франко. Я люблю тебя и буду твоей женой.

Глава 39. Высокие гости. Велена

Если бы Кеннет Делири мог, он ни за что не пустил бы Верховную Велену на свадьбу. Молодая и эмоциональная правительница после выходки с арестом бизнеса целый месяц не могла успокоиться. Сокол упорно гонял за ней клановых соглядатаев. Они чуть ли не в постель к молодожёнам заглядывали, но улов был скудным. Да, злится, да регулярно бодрит своих чиновников, чтобы ни одна уловка Артура Салливана не сработала, но и всё. Ничего больше. Ни попыток похитить Софию, ни вынашивания планов по убийству самого Франко. А ведь любимая поговорка ведьм гласила: “Месть не считается полной, если твой обидчик до сих пор жив”.

— Что ты задумала? — бормотал под нос Кеннет, провожая взглядом вторую дочь Станы в строгом чёрном платье, как предписывали традиции клановых свадеб. — Ты почему такая счастливая, бывшая подопечная?

Неужели муж наконец порадовал в постели? А то тихо было в супружеской спальне. Ни стонов, ни криков на весь дворец: “Да, Ричард! Да, ещё! Не останавливайся!” Как-то странно для молодожён в медовый месяц. Однако лезть в личную жизнь королевы Фитоллии глава клана тем более не собирался. Сосредоточился на подарке. Слуги, пыхтя и отдуваясь, тащили за Веленой на корабль огромную коробку, перевязанную золотым бантом.

— Верховная Велена, — звучно объявил распорядитель.

Маэстро Готфри, чутко уловив начало официальной церемонии, взмахнул палочкой. Музыканты грянули торжественный марш.

— Какой замечательный день, лин Гвидичи! — улыбалась правительница. — Спасибо за приглашение! Я так давно не была на свадьбах, если не считать мою собственную. Кстати, Ричард просил передать поздравления и от него. София, вы выглядите бесподобно! Ох, платье просто невероятное! Напишите мне потом адрес вашего портного?

Со своего наблюдательного поста Кеннет видел, как нервничала невеста Франко. Тоже ждала от ведьмы любой пакости? Но голосом владела. Для иномирянки-кочевницы даром вращение в светских кругах не прошло.

— Благодарю, Верховная. Ваша похвала делает честь и мне, и тонкому вкусу супруга, и, конечно, мастерству портного.

— Бросьте, лина Гвидичи. Я уже могу вас так называть? Моя похвала не сравнится по ценности с тем, как трепетно супруг держит вашу руку. Такая нежность. Смотреть приятно, клянусь вам! Но я не буду больше вас задерживать, другие гости тоже хотят подойти. Жаль, у меня не хватило фантазии на такой интересный подарок, как преподнесли вы. Обычный эриссийский сервиз на тридцать шесть персон, чтобы в своём доме вы всегда могли принимать гостей. Надеюсь, и я войду в их число.