Маргарет Лерой
Жена солдата
Часть I
Июнь 1940
Глава 1
- Давным-давно жили-были двенадцать принцесс...
Меня удивляет собственный голос. Он совершенно спокоен - обычный голос обычной матери обычным днем, словно все идет как всегда.
- Каждую ночь их дверь запиралась, однако же утром туфли были стоптаны, а сами принцессы выглядели бледными и очень уставшими, словно не спали всю ночь напролет...
Милли прижалась ко мне, посасывая палец. Я ощущаю тепло ее тела, и от этого мне становится немного уютнее.
- Они ведь танцевали, да, мамочка?
- Да, они танцевали, - отвечаю я.
Бланш развалилась на диване, притворяясь, что читает старый номер «Vogue». Она накручивает свои светлые волосы на пальцы, пытаясь заставить пряди виться. Могу с уверенностью сказать, что она прислушивается. С тех пор, как ее отец уехал с армией в Англию, она любит слушать ежевечерние сказки сестры. Может, от этого она чувствует себя в безопасности. Может, какая-то часть ее стремится снова стать маленькой.
Сегодня в моем доме очень спокойно. Янтарный свет заходящего солнца падает на все находящееся в этой комнате. На все, что так понятно и знакомо: мое фортепиано и стопки с нотными книгами, стаффордширские собачки и серебряные подставки для яиц, множество книг на полках, чайный сервиз с цветочками, стоящий в стеклянном шкафу.
Я оглядываюсь и гадаю, будем ли мы здесь завтра. Увижу ли я эту комнату после завтрашнего дня. На подоконнике, в кружочке солнечного света спит кот Милли, Альфонс. Сквозь открытое окно, выходящее на наш задний дворик, можно услышать лишь песни дроздов и легкий голосок воды - в долинах, подобных нашей, всегда слышен звук бегущей воды.
Я так благодарна этой тишине. Можно представить, что сегодня обычный прелестный летний денек. На прошлой неделе, когда немцы бомбили Шербур, звук бомбежки был слышен даже в нашей укромной долине. Это был словно гром среди ясного неба. А на холме в Ле Рут, на ферме Энжи ле Брок, если приложить руку к стеклу, можно было почувствовать слабую вибрацию. Дрожь. И нельзя было понять, то ли окно трясется, то ли твоя рука. Но сейчас здесь спокойно.
Возвращаюсь к сказке. Читаю про солдата, вернувшегося домой с войны. У него есть волшебный плащ, который делает его абсолютно невидимым. Читаю о том, как он узнает про тайну принцесс. Как его закрывают в их спальне и подносят чашу с одурманивающим вином, а он лишь делает вид, что пьет.
- А он и вправду умный, да? Я бы поступила так же, если бы была на его месте, - говорит Милли.
Внезапно, когда она это произносит, на меня накатывает воспоминание о том, когда я сама была ребенком. Я тоже любила сказки, как и Милли. Я была в восторге от превращений, невероятных странствий, великолепных предметов: волшебных плащей, атласных туфель для танцев.
Я так же, как и Милли, переживала за людей в этих сказках, из-за их потерь и переломные моменты, за тот выбор, перед которым они вставали. Я была так уверена в том, что, окажись я на их месте, мне все было бы понятно. Уж я-то проявила бы смекалку, показала свою смелость и решительность. Я бы точно знала, что делать.
Продолжаю читать:
- Когда принцессы подумали, что он заснул, они пробрались через люк в полу. Солдат натянул плащ и последовал за ними. Принцессы долго шли по извилистой лестнице и наконец вышли в рощу, где листья у деревьев были из бриллиантов и золота...
Эту часть я люблю особенно. Ту, где принцессы спускались вниз в другой мир, их собственный тайный мир, зачарованное место. Люблю это ощущение глубины, закрытости. Это такое же чувство, когда ты идешь домой по улочкам Гернси, по этой влажной лесистой долине Сент-Пьер-дю-Буа.
Долина создает ощущение безопасности и замкнутости, словно ты в утробе. Потом, если пойти дальше, нужно подниматься вверх и вверх, и ты внезапно оказываешься в лучах солнечного света, откуда открывается вид на кукурузные поля, летает пустельга и сияет море. Будто ты снова переживаешь рождение.
Милли прижимается ко мне, ждет, когда появятся картинки – девушки в широких ярких юбках, золотые и алмазные листья. Ощущаю исходящий от нее такой знакомый аромат печенья, мыла и солнечного света.
Потолок над нами поскрипывает, когда Эвелин готовится ко сну. Я уже наполнила ее грелку горячей водой; ей холодно даже теплыми летними вечерами. Она некоторое время будет сидеть и читать Библию. Ей больше нравится Ветхий Завет: суровые запреты, битвы, Господь наш ревнитель. Когда мы уедем, если мы уедем, она останется с Энжи ле Брок на Ле Рут. Эвелин словно престарелое растение, слишком хрупкое, чтобы его выкорчевывать.
- Мама, - ни с того ни с сего говорит Бланш немного визгливым голосом. - Селеста сказала, что все солдаты уехали - британские солдаты из Сент-Питер-Порта.
Она говорит быстро, слова вылетают из нее, как пар из паровоза.
- Селеста сказала, что здесь больше некому воевать.
Перевожу дыхание. Становится больно в груди. Не могу больше притворяться.
- Да, - отвечаю я. - Я слышала. Миссис ле Брок говорила мне.
Внезапно мой голос становится каким-то странным - зыбким, неуверенным от страха. Словно это чужой голос. Я прикусываю губу.
- Они на подходе, да, мам? - спрашивает Бланш.
- Да. Думаю, да.
- А что случится с нами, если мы останемся здесь? - В ее голосе слышится паника. Синие, как гиацинты, глаза сосредоточены на моем лице. Она покусывает кожу возле ногтей на пальцах. - Что случится?
- Милая, это очень серьезное решение. Я должна его обдумать...
- Я хочу уехать, - говорит он. - Хочу уехать в Лондон. Уплыть на корабле.
- Заткнись, Бланш, - говорит Милли. - Я хочу дослушать сказку.
- Бланш, в Лондоне небезопасно.
- Безопаснее, чем здесь.
- Нет, милая. Люди отправляют своих детей подальше вглубь страны. Немцы могут бомбить и Лондон. У всех есть противогазы...
- Но мы же можем остановиться у тети Ирис. В своем письме она написала, что будет нам рада. Ты же сама нам говорила. Она сказала, что мы можем приехать. Мама, я правда хочу уехать.
- Эта поездка может быть очень опасной, - говорю я. И я еще ничего не говорила про торпеды.
Ее ладони сжимаются в кулачки. Маленькие светлые волоски на руках подсвечивает яркое солнце.
- Мне все равно. Я хочу поехать.
- Бланш, я все же думаю...
- Ну, мы же не вечны.
Я не знаю, что на это ответить. В тишине отчетливо слышно тиканье часов, словно сердцебиение, отсчитывающее мгновения до того момента, когда мне придется принять решение. Для меня оно звучит неожиданно зловеще.
Возвращаюсь к сказке:
- Принцессы пришли к подземному озеру, где стояли связанные друг с другом двенадцать лодок, в каждой из которых находился принц...
Когда я продолжаю читать, мой голос выравнивается, биение сердца замедляется.
- Солдат забрался в лодку самой младшей из принцесс. «Ой-ой, что-то здесь не так, - сказала она. - Лодка очень сильно просела в воде». Солдат подумал, что его найдут и очень испугался.
Бланш смотрит на меня, кусая ногти.
А Милли усмехается.
- Но ему же не нужно было бояться, да? - с торжеством говорит она. - Все ведь будет хорошо, правда? Он узнает их секрет и женится на младшей принцессе.
- Честно говоря, Милли, - произносит Бланш, на мгновение забывая про свой страх, переживая, насколько наивна ее сестра. - Он этого не понимал, не так ли? Всякое может случиться. Люди в самой сказке не могут знать, как она закончится. Тебе уже четыре, ты должна это понимать.
Глава 2
Когда Милли уложена в кровать, я выхожу в сад.
Задняя часть нашего дома выходит на запад, мягкий вечерний свет падает на газон полосатыми тенями. Падает на клумбы с розами под окном. У каждой розы, что я выращиваю, есть свое имя: «Belle de Crécy», «Celsiana», «Alba Semi-plena». Стоит такая тишина, что можно услышать, как опадает лепесток с цветка.