Выбрать главу

Трето, че на лицето, което ще се заеме с тези задължения и ще ги изпълнява, както му е редът, се предлагат четири гвинеи1 седмично; че ще живее в Лимъридж Хаус; че там към него ще се отнасят като към джентълмен.

Четвърто и последно, че никой не бива да кандидатствува за тази длъжност, в случай че не може да представи най-безукорни препоръки за характера и способностите си. Те трябваше да се изпратят на приятеля на мистър Феърли в Лондон, упълномощен да извърши всичко необходимо. Под тези указания следваха името и адресът на работодателя на Песка в Портланд Плейс и с това бележката свършваше.

Перспективата, която това предложение разкриваше, бе несъмнено привлекателна. Работата обещаваше да бъде и лесна, и приятна; предоставяше ми се през есенния сезон — време, когато бях най-малко ангажиран; а съдейки по личния си опит в професията, условията бяха учудващо либерални. Разбирах всичко това, разбирах, че трябва да се смятам за много щастлив, ако успея да си осигуря предлаганото назначение; и все пак едва бях прочел бележката и усетих как в мен се надига необяснимо нежелание по този въпрос. Ни веднъж в целия ми житейски опит не бях изпадал в такова болезнено и необяснимо противоречие между дълга и предразположенията ми както в този миг.

— О, Уолтър, баща ти никога не е имал такъв шанс! — възкликна майка ми, когато прочете бележката с условията и ми я върна.

— Да се запознаеш с такива известни хора — отбеляза Сара, облягайки се на стола — и при такива прекрасни условия на равенство!

— Да, да, условията във всяко отношение са достатъчно примамливи — отвърнах нетърпеливо аз. — Но преди да изпратя препоръчителните си писма, бих искал, малко да поразмисля…

— Да размислиш! — учуди се майка ми. — Но, Уолтър, какво ти става?

— Да размислиш! — повтори като ехо сестра ми. — Какво странно изказване, като се имат пред вид обстоятелствата!

— Да размислите! — припя професорът. — Какво има да се размисля? Отговорете ми: Нима не се оплаквахте от здравето си, нима не копнеехте за това, което — наричате полъха на селския ветрец? Е добре, в ръката си държите листа, който непрекъснато, в продължение на четири месеца, ви предлага такива глътки от селски въздух, че чак ще се задавите. Не е ли тъй? Ха! И още — искате пари. Е добре, четири златни гвинеи на седмица нищо ли не са за вас? Дайте ми ги само и ще заскърцам с ботушките си като златния татко с победното чувство за богатството на човека, обут в тях! Четири гвинеи на седмица и нещо повече — очарователното общество на две млади госпожици; и освен това — легло, закуска, вечеря, вашите обилни английски чайове и обеди, чаши с пенлива бира и всичкото това без пари — защо, Уолтър, мой скъпи, добри приятелю — какво, по дяволите! За първи път в живота си не мога да не ви изгледам с недоумение!

Нито очевидното удивление на майка ми от моето поведение, нито пламенността, с която Песка изброяваше предимствата, предложени ми от новата работа, не разколебаваха необяснимата ми неохота да отида в Лимъридж Хаус. След като пуснах в действие всички дребни възражения срещу заминаването ми за Къмбърланд, които ми дойдоха наум, и след като получих отговор на всяко едно от тях, с което бях напълно разгромен, аз се опитах да издигна една последна пречка, запитвайки какво ще стане с учениците ми в Лондон, докато уча младите госпожици на мистър Феърли да рисуват от натура. Явно отговорът на това беше, че по-голямата част от тях ще отсъствуват поради есенните си пътешествия, а малцината, които ще останат, могат да бъдат поверени на грижите на един от моите събратя по професия, чиито ученици веднъж, при подобни обстоятелства, бях поел от него. Сестра ми ми припомни, че този господин изрично е поставил услугите си на мое разположение през настоящия сезон в случай, че искам да замина; майка ми най-сериозно ме помоли да не изправям срещу собствените си интереси и здравето си един неоснователен каприз; а Песка съкрушено ме увещаваше да не ранявам сърцето му, отхвърляйки първата, изпълнена с благодарност услуга, която бе успял да стори на приятеля, спасил живота му.

Очевидната искреност и обич, които вдъхновяваха тези протести, биха повлияли на всеки, който притежава грам добрина в себе си. Макар че не можех да победя необяснимото си своенравие, все пак имах достатъчно съвест, за да се засрамя дълбоко и да отстъпя, обещавайки да направя всичко, що се иска от мен.

Останалата част от вечерта премина достатъчно весело в закачливи предугадки за живота, който ме очакваше с двете млади дами в Къмбърланд. Песка, вдъхновен от нашия национален грог, който, изглежда, го беше ударил в главата по най-изумителен начин само пет минути след като бе минал през гърлото му, защити претенциите си да бъде смятан за истински англичанин, като в бърза последователност произнесе серия от речи, вдигайки наздравици за майка ми, сестра ми, за мен и една обща за мистър Феърли и двете млади госпожици, от чието име той самият веднага след това трогателно ни благодари.

вернуться

1

Някогашна английска златна монета от 21 шилинга. — Б.пр.