Барон Карлсхольд поклонился королю и вышел из кабинета. Едва он сделал пару шагов по корридору, от стены отделилась мужская фигура и увлекла барона в ближайшую комнату, оказавшейся помещением для швабр и вёдер прислуги.
— Через час второе испытание — охота. Король сказал, что хочет посмотреть на нашу вторую ипостась и те, кто принесут ему пять самых крупных животных в качестве добычи, проходят второй тур. И сказал, что на северо-востоке сейчас пасутся стада диких оленей. Что скажешь, Шнырь?
— Скажу, что ты сейчас идёшь перекрашивать своего зверя! За мной!
И двое мужчин скользнули в неприметный ход, направляясь в покои Шныря и Шмыга в крыле Ясмины одним Шнырю ведомым путем.
Солнце осветило небо своим золотым светом, касаясь каждого зелёного листочка и травинки в королевском саду. Голубое небо было безоблачным и все говорило о том, что погода сегодня будет прекрасная. Цветы раскрылись и повернули свои головки к яркому светилу.
Ясмина вышла вместе с Клотильдой и отцом в королевский сад. За ней следовали несколько фрейлин, стреляя глазками и косясь на окружающих мужчин — лакеев, сопровождающих короля. Следом за королем Вигхардом бесшумной тенью шел старый верный лис советник Герхард, преданно глядя на хозяина и подмечая каждое движение вокруг.
Король привел дочь и свиту в просторную беседку и сел на высокий деревянный стул, накрытый красным бархатным чехлом с белой каймой, махнув дочери на такой же стул рядом.
Через несколько минут в беседку вошли десять мужчин разного возраста, среди которых был и барон Карлсхольд. Они стали в шеренгу перед королем и принцессой и Вигхард объявил о начале второго этапа состязаний за руку его дочери.
— Сегодня ваша задача — охота, — произнес король. — Мы полюбуемся на ваших зверей, а вы покажете, насколько вы быстры и ловки. Те пятеро из вас, кто принесет самых крупных животных в качестве добычи, проходят в третий тур. С остальными придется, извините, распрощаться.
— А сейчас попрошу каждого из вас по очереди принять вторую ипостась.
Мужчины сняли рубахи и сложили их в специально отведенное место. Затем они вышли, чтобы принять форму своего зверя и несколько лакеев последовали за ними, чтобы подобрать их одежду.
Через несколько минут в беседку, где сидели король с дочерью и их свита, зашли два матёрых тигра, в которых Ясмина узнала Аристарха и Эсхара. За ними пришли пятеро леопардов и два гепарда. Последней зашла огромная жёлтая пантера и грациозно села рядом с остальными.
Ясмина смотрела во все глаза и не могла определить, кто из них ее возлюбленный.
— Ладно, пойдем методом исключения, — решила она. — Не эти два тигра точно, не леопард и не гепард. Кто же он? Остаётся пантера. Он пантера! По размеру и мускулатуре абсолютно подходит, но как со снежного барса могли исчезнуть все пятна и как он мог стать жёлтой пантерой? Ей показалось или этот зверь ей подмигнул?
— У вас времени до полудня, — сказал король и дал команду начать охоту. Звери выбежали из беседки, перемахнув через забор сада и исчезли.
Ясмина сидела и думала, сможет ли Эрик пройти в следующий тур отбора женихов. Конечно, сможет, если с ним не случится ничего дурного. Если никто ему не подстроит ловушек и не нападет. Люсильда же умерла! Хоть она и в последнее время раздражала Ясмину, принцессе все равно было жаль девушку. Краем уха Ясмина слышала, что отец велел ее тихо похоронить и не поднимать шум. Лис Герхард обнаружил змею, убившую Люсильду, плотно обхватившую ее шею. Змея была мертва и Герхард тщательно ее осмотрел и определил, что этот вид обитает на землях Аристарха, в песках морского берега и ест тушканчиков, мышей и прочих мелких зверушек. Так же лис сказал, что она сама сюда не могла заползти, ее подбросили и есть подозрения, кто это сделал и почему.
Король эту информацию засекретил до поры до времени и приказал Ясмине молчать по этому поводу. Она и молчала, с кем ей разговаривать? Люсильда ее веселила своими разговорами, а сейчас ее нет. Нужно узнать, где ее похоронили и принести цветы на могилу. Но главное, хоть бы с Эриком было все в порядке, остальное неважно. И она посмотрела на отца.
Эрик еле успел к началу охоты, поскольку оба лиса беспощадно взялись обесцвечивать его шкуру лишь им ведомыми составами. Через полчаса из пятнистого снежного барса получилась жёлтая пантера. Какая разница, лишь бы король не узнал в нем Эрика! Вигхарду было известно, что зверь Эрика — снежный барс. Поэтому без вариантов нужно было перекрашиваться. Оба лиса тщательно смыли с Эрика состав под душем, затем он схватил одежду и, на ходу застегивая рубаху, помчался в королевский сад. Он видел удивлённое лицо Ясмины и подмигнул ей, чтобы она не переживала. Главное, чтобы оба тигра не напали на него одновременно на охоте. А гепардов и леопардов он не боится, ведь он же больше и сильнее. Ну что же, вперёд!