А затем, после стука в дверь, отчего она распахнулась, Хелстон, вдовствующая герцогиня с крохотной коричневой собачкой под мышкой, и незнакомец ввалились в библиотеку. Лакей с красным лицом торопливо опередил их. Графини в этой группе не было.
– Простите, ваша светлость, – проговорил лакей. – Его светлость, герцог Хелстон, и ее светлость…
Хелстон отсек банальности с выверенной вальяжностью.
– Он знает, кто мы такие. Как, черт побери, вы поживаете, Бофор? Рад, что вы нас приняли. – Веселье сквозило в словах черноволосого герцога Хелстона, знаменитого своим черным юмором, когда он шагнул к Джону, схватил его одной рукой за плечо, а другой – пожал ему руку. – Мне нравится это новое имя. Могу я заявить, что оно идет тебе больше, чем все другие? Хотя я должен признаться, что питаю определенную нежность к твоему прозвищу в «Пост».
Собачка залаяла.
– Тихо, – укорила своего любимца Ата. – Здесь олени – наши друзья, Аттила. О, Бофор, прошу вас, извините нас, – она бросила мрачный взгляд на своего внука. – Можем ли мы выразить наши глубочайшие сожаления по поводу смерти вашего дяди? Он был щедрым человеком – джентльменом, который не уклонился от того, чтобы помочь нам в час великой нужды прошлой зимой. Боюсь, что сегодня мы приехали с такой же важной миссией.
– Чем я могу помочь вам, мадам? – Джон низко склонился перед ней. Ему всегда нравилась маленькая, темноглазая, откровенная вдовствующая герцогиня.
Затем Джон наклонил голову, чтобы бросить взгляд на возвышающегося над всеми, массивного незнакомца позади двух Хелстонов. Из-за очевидной спешки они забыли представить этого человека.
Герцогиня вытащила из ридикюля письмо и протянула ему.
– Я получила это письмо три дня назад. Оно было отправлено из гостиницы в Квесбери. К сожалению, я должна сказать, что оно от женщины, которая всем нам очень дорога. С ней случилось большое несчастье – она и еще несколько человек остались без средств, когда почтовая карета уехала дальше без них. О, я же говорила ей, чтобы она согласилась воспользоваться нашим экипажем, когда она покидала город, но она так ужасно упряма.
– Явный пример того, когда горшок обзывает котелок черным, – протяжно выговорил Хелстон.
– Люк! Будь серьезнее. Я ужа…
– Я продолжаю настаивать: у меня нет ни малейшего сомнения в том, что с неустрашимой, огненноволосой женщиной, которую я знаю, все в полном порядке. Это просто бессмысленная затея. А теперь, Бофор, видели ли вы или слышали какие-то новости о мисс Виктории Гиван? Она путешествует с…
– Тремя мальчиками, – закончил Джон, поднимая взгляд от письма. Ее почерк был таким же смелым и надменным, как у королевы.
Вдовствующая герцогиня приложила руку к сердцу.
– О, хвала Небесам. У вас есть новости о ней?
Массивный джентльмен позади них двигался со скоростью и смертоносной бесшумностью хищника из джунглей.
– Где она?
– А кто вы, сэр? – Джон внимательно рассматривал фигуру гиганта со всем высокомерием, которое позволяло его положение.
– Где она? – снова требовательно спросил незнакомец.
– Должно быть, вы очень хороший друг мисс Гиван. Но отнюдь не благодаря вам она сейчас уютно расположилась в одной из комнат наверху. И мальчики тоже здесь.
Мужчина грубо выдохнул, рукой потирая лоб.
– Я не знаю, на что вы намекаете, Бофор. Но я вам так благодарен, что мне на самом деле все равно. – Он осторожно отступил на шаг, когда Джон выступил вперед. – Хотя должен сказать, что мне не нравится ваш тон, но да, я ее очень хороший друг. Вот почему я здесь. Ее благополучие – это моя забота.
Джон не смог удержаться и отрывисто, со злобой, произнес:
– Вы – ее благодетель, мерзавец.
Герцог Хелстон и миниатюрная вдова смотрели на него так, словно он лишился рассудка.
– Хм, вообще-то нет. Благодетель Вик – графиня Шеффилд, которая вскоре станет…
При звуке этого прозвища, которое Виктория запретила ему употреблять, герцог взорвался.
– Так вы тот, кто называет ее Вик? Клянусь Богом, я вымою пол вашим…
– Как бы мне не хотелось понаблюдать за тем, как какой-то другой дурак сразится здесь с моим другом, – внезапно прервал его Хелстон, – я чувствую, что герцоги должны помогать друг другу. Это естественный порядок вещей. Мне жаль, Уоллес, но я должен…
– Уоллес? – недоверчиво переспросил Джон. – Вы – Уоллес?
Вдовствующая герцогиня начала извиняться:
– Да, прошу простить. Мы подумали, что вы уже были представлены. Он – тот самый давно пропавший граф, о котором недавно говорили – то есть если вы следите за сплетнями в газетах, что вы и должны делать, так как они особенно любят писать о вас и делают это часто. – Она улыбнулась, и улыбка отобразилась на ее лице в виде дерзкой, маленькой буквы «V». – Чудовищно высок, не так ли? Не знаю, как графине удается так хорошо запугивать его.
Уоллес улыбнулся.
– Ата, ты же знаешь, что Грейс ни разу не запугала и мухи за всю свою жизнь. Она стыдит нас всех и заставляет поступать правильно безупречными манерами, непревзойденным шармом, своим…
– Уоллес, – вмешался Хелстон с очевидной скукой. – Нехорошо выглядеть так откровенно влюбленным в свою невесту.
Вдовствующая герцогиня повернулась к внуку.
– Явный пример того, когда горшок обзывает котелок…
– Ата… – протянул Хелстон. – О, давай не будем тянуть. Уже почти стемнело, а нам нужно увидеть мисс Гиван, а затем выбраться из этой маленькой лачуги Бофора. Я умираю с голоду.
Джон почти неуловимо кивнул лакею, маячившему в дверном проеме, и, не говоря ни слова, этот человек отправился выполнять приказание герцога позаботиться о нуждах новых гостей. А затем, внезапно, из коридора показалась сияющая неземной красотой графиня Шеффилд. Она быстро прошла в библиотеку, воздержалась от положенного вежливого реверанса и направилась к Уоллесу. Внимание мужчины было сосредоточено только на ней, и он обратился к ней:
– В чем дело, любимая?
Ее голубые глаза метнулись к Джону, в них таилось обеспокоенное, вопросительное выражение.
– Она ушла.
Джон замер.
– Ушла?
Графиня вглядывалась в его лицо с очевидным недоверием.
– Одна из ваших горничных направила меня в дамскую уборную, а когда я спросила ее, она объяснила, что Виктория на самом деле здесь. Я взяла на себя смелость пойти в ее комнату, и я обнаружила…
– Что ты обнаружила, любимая? – тихо спросил Уоллес.
– Связанные простыни, свисающие из окна.
Джон не мог заставить свои ноги сдвинуться с места.
– Связанные простыни? Ах ты, маленькая…
Уоллес прищурил глаза.
– Маленькая что, Бофор? Что вы с ней сделали? Я буду душить вас этими самыми простынями, пока вы не прокашляете предложение, если скомпрометировали ее. Это – самая готическая из всех историй, которые я когда-либо слышал. Прямо со страниц…
– «Кентерберийских рассказов», – закончил Джон. – Да, полагаю, что сожгу эту книгу, если найду ее. Но не беспокойтесь, Уоллес, я женюсь на ней. Даже если мне придется надеть на нее наручники и тащить за собой всю дорогу до Гретна-Грин.
Уоллес заметно расслабился и ворчливо продолжил:
– Вы можете воспользоваться моими кузнечными тисками, если хотите. Они намного крепче, чем наручники или веревка.
Взгляд графини Шеффилд смягчился.
– Послушай, дорогой, не надо подсказывать ему идеи.
– Полагаю, что ты права, любовь моя. Но он только что добровольно приговорил себя к целой жизни с Викторией. И хотя я обожаю ее каждым дюймом моего сердца, она, хм, даже ты должна признать, Грейс… временами Виктория может быть несносной. Замечательной, но выводящей из себя…
– Я предлагаю вам замолчать, пока у вас есть будущее, Уоллес, – холодно заявил Джон. – Вы говорите о будущей герцогине Бофор. И в то время как я могу обращаться к своей будущей жене, как сочту нужным, вы, с другой стороны…
Брови Хелстона поползли вверх, почти добравшись до линии волос. Он взял себя в руки и быстро шагнул между ними.