Выбрать главу

Я в гости жду к себе вас, ваша светлость,

И вас, друзья, и вас, кузен любезный.

Мы все - солдаты и должны друг друга

Держаться.

Герцог

(Леону)

Что теперь вы запоете?

К тому же, знайте, ваш патент подложен.

Ступайте и, коль есть у вас охота,

Командуйте себе полком ослов.

К уловке этой я прибег по просьбе

Супруги вашей, чтоб ее избавить

От вашей глупой ревности.

Леон

Все это

Мою любовь к супруге не умалит,

Меня не устрашит и не рассердит.

Есть, к счастью, у нее и у меня

Дома другие, этого не хуже,

И я их постараюсь сохранить.

Землей, жена, ты в Индии владеешь.

Туда поедем, переменим климат

И наших управляющих проверим.

В дорогу!

Маргарита

(в сторону)

Он - мужчина настоящий,

И я - клянусь душой - его люблю!

(Пересу.)

Сеньор, все это шутки. Дом не ваш,

И я вам не кузина. Прочь ступайте

На дом у вас нет прав. Жена-пройдоха

Опять вас обманула. Уходите

И будьте рассудительней.

Леон

Прощайте,

Кузен мой милый. Буду рад вас видеть.

Перес

Клянусь, убью за это и жену

И тех, кто за нее дерзнет вступиться.

(Уходит.)

Хуан

Однако как забавно это все!

Маргарита

(Леону)

Я вас прошу, задержимся на месяц.

Патент исхлопочу я вам и с вами

Поеду. Уступите мне хоть раз.

Леон

Ну хорошо. Тебя я испытаю.

Простите, герцог, у меня дела.

Герцог

(в сторону)

Коль упущу красотку я вторично,

Мне грош цена.

Хуан

Леон, я буду счастлив,

Коль нам придется в бой идти бок о бок.

Себя не дайте только одурачить,

И вы - герой!

Алонсо

Что это явь иль сон?

Уходят.

АКТ ПЯТЫЙ

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Севилья. Сад перед домом Маргариты.

Входят Леон с письмом в руке и Маргарита.

Леон

Иди сюда. Ты знаешь этот почерк?

Маргарита

Еще б не знать! Рука Эстефании,

Моей служанки бывшей.

Леон

Мне она

Доносит, что мошенник Какафого,

Его я знаю, сын ростовщика,

В тебя влюблен безумно.

Маргарита

Он мерзавец.

О нем я слышать не хочу.

Леон

(в сторону)

Неужто

Не брезгуешь ты и такою дрянью?

Тут сказано, что он на все готов,

Чтоб встретиться с тобой, и что под вечер

Тебе брильянт он принесет в подарок;

А мне, коль я потешиться не прочь

Иль выгоду извлечь из вашей встречи

(Служить он может для обеих целей),

Советует она не сплоховать.

Я не сплошаю - только будь послушна.

Маргарита

Я вас не подведу, сеньор.

Леон

А герцог

Не явится сегодня снова?

Маргарита

Нет,

Ему здесь делать нечего отныне.

Леон

(в сторону)

А если хватит у меня ума,

Ты ничего не сделаешь мне тоже.

Скажи, чтоб подавали нам обед.

Уходят.

СЦЕНА ВТОРАЯ

Улица.

Входит Перес.

Перес

Будь в легких силы у меня побольше,

Я взвыл бы так, что распугал мой голос

Всех шлюх в крещеном мире; чтоб мужчины

Бежали прочь от них, как от чумы;

Чтоб люди государственной измены

Боялись меньше, чем вступленья в брак,

Я разумею тех из них, кто хочет

Спокойно жить в почете и довольстве.

Какую казнь мне для жены придумать?

Как Фаларид, ее в быке зажарить?

Нет, и с быком она стакнуться может

Она куда коровы похитрей.

Изрезать на куски? Но это значит,

Что каждый будет жить и зло творить.

Их не повесишь - чересчур живучи;

Их не утопишь - чересчур легки:

Ведь у нее в пуху не только рыльце;

Их не сожжешь - огонь их не возьмет:

Она ведь холодна, как саламандра.

Не навалить ли скалы на нее,

Как делали гиганты встарь? Что толку?

Ведь даже из-под вавилонской башни

Гадюка эта выползти сумеет.

Но будь что будь, я сокрушу ее!

Входит Какафого с шкатулкой в руках.

Какафого

Меня нажгли на тысячу дукатов.

И кто? Подстилка, нечисть, поломойка,

Тварь, что живет подачками!

Перес

Нажгли?

О, повтори свои слова, виденье,

Утешь меня! Так и тебя нажгли?

Неужто и тебя надуть сумели,

Хоть ты не человек, а дух бесплотный?

Тебя я заклинаю, отвечай.

Какафого

Не покидай магический свой круг,

Стой от меня, колдун, подальше, ибо

Страшней любого призрака я в гневе.

Но если только человек и ты,

Тебе скажу я прямо - я обманут,

Я дьявольски обманут!

Перес

Ха-ха-ха!

Какафого

Чему смеешься ты? Я повторяю

Я дьявольски обманут.

Перес

Что за ересь?

Ты, дух, обманут? Кем же? Ха-ха-ха!

Какафого

Скажу - и хохочи, пока не лопнешь.

Простою, низкой, подлой, наглой бабой!

Ты все еще смеешься?

Перес

Ох, прости,

Не в силах я от смеха удержаться.

Какафого

А я от гнева - есть на то причина.

Перес

Охотно верю, но причина эта,

Как ты ли злись, меня смешит до слез.

Дух женщиной обманут! Ты уверен,

Что женщина она?

Какафого

Мне честь моя

Башку тебе свернуть повелевает!

Перес

Не стоит. Значит, ты обманут бабой?

Доподлинною бабою?

Какафого

Нет, чертом!

Чума срази ее и все цепочки

Из меди и брильянты из стекла!

Перес

Позволь-ка мне взглянуть на эти штуки.

Заметь, я тоже подло одурачен

И тоже мерзкой низкопробной тварью.

Я разорен. Так дай хоть посмеяться

Мне над тобой, товарищ по несчастью.

Какафого

Изволь, взгляни... Я вижу, что в Европе

Ты самый развеселый неудачник

И что нет нужды в пьянстве, танцах, пенье,

Коль и беда нас может утешать.

Перес

(заглядывая в шкатулку)

Мне эти драгоценности знакомы.

Ха-ха-ха-ха! Ты за такой товарец

Не выручишь и двадцати дукатов.

Какафого

Лжешь! За него...

Перес

Ну что ж, глупец, надейся!

Какафого

...Не получу я вовсе ничего

Ни десяти, ни даже двух дукатов.

Перес

Стекляшки первый сорт - чем не алмазы?

Игра какая!

Какафого

Пусть играет черт

И с ними и с мерзавкой, их всучившей!

Ну, я пошел искать ее.

Перес

Я тоже.

Смотри в сердцах убить ее не вздумай

Второй такой нет в нашем королевстве,

И, коль ты вновь в обман захочешь даться

(Затем что и натурам самым грубым

Порой не чужды странные желанья),

Никто тебя не проведет ловчей.

(В сторону.)

Ей-богу, этим фокусом она

Мой гнев наполовину укротила.

(Уходит.)

Какафого

Будь я храбрей, мерзавца я убил бы

Ведь с рук мне все сойдет: я откуплюсь,

Прикончив даже дюжину прохвостов.

Пойду-ка к Маргарите, там утешусь.

(Уходит.)

СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Комната в доме Маргариты.

Входят Леон и Маргарита.

Леон

Давай уедем в загородный дом

И заживем там тихо и спокойно.

Здесь, в городе, где шум и многолюдье,

Покоя нам не будет.

Маргарита

Мы поедем

Куда угодно вам. Скажите слово

И поселюсь я с вами хоть в дупле.

Леон

Теперь, когда ты мужу так покорна,

И обуздала честь твой пылкий нрав,

И мы живем в согласье, я признаюсь:

Люблю тебя, люблю тебя всем сердцем,

И, как поток, низвергшись с гор в долину,

Становится там плавною рекой,

Так и моя сменяется суровость

В твоих объятьях нежностью и лаской.

О, что за перл есть женщина, в которой