— Где же вы его захоронили? — нетерпеливо спросила Харриет.
— Отвезли его на лодке в море и выбросили за борт. — Люк отвел взгляд. — Он сам так хотел, чтобы не причинять неудобств своим близким.
— Ты подсел на опиум, Люк? Обкурился совсем? Он кого-то убил. — Харриет прикрыла уши ребенка одеялом. Хотя мальчишка наверняка уже успел наслушаться всякого в этом доме.
Люк бросил на нее мрачный взгляд:
— Это была самооборона. Джек прикончил чертова барристера, который из нас всю кровь высосал. У нас и свидетель был, да только что толку? Никакой магистрат не поверит ни одному из нас. Они же врут легче, чем дышат.
Малыш издал забавный крик и потянулся к груди Харриет.
— Ну, вот опять, — рассмеялась она, возвращая ребенка матери. — Еще один голубоглазый демон, который тянет руки, куда не следует.
Недовольный окрик прервал ее.
— Хватит бузить! — раздраженно выкрикнул Роб, ворвавшись на кухню. В руках у него были кубки и нитки драгоценностей. — А ну подвиньтесь. Хватит чаи гонять. — Ридикюль леди Констанс он бросил на стол. — Забирай, — сказал он Харриет. — А той стерве, что вопила во всю глотку, передай мои сожаления.
— Сколько же их тут! — воскликнул Люк, вскакивая со стула.
— Не знаю, не считал, — сказал Роб. — По улице ехала карета. — Он провел пятерней по рыжим прядям. — Пошли с нами, Харри. Мы возьмем тебя в долю.
Харриет покачала головой:
— Когда вы научитесь? А если что-нибудь случится с этим малышом, пока вы…
Но их уже и след простыл. Только слышно было, как стучат ботинки по деревянным половицам, затем открылась со скрипом входная дверь и тут же захлопнулась. Не раздумывая ни секунды, Харриет взяла ридикюль леди Констанс, подошла к колыбели и положила его в нее.
— Это тебе подарок на крестины от тетушки Харри, кроха. Маленькая любезность от той, кто никогда не упускает шанс сделать благотворительный жест.
Она вышла из кухни и из дома в промозглую ночь. Герцог стоял в конце аллеи. Гриффин выглядел так, словно родился на этих улицах: мрачным и пугающим. Он не желал отпускать ее в прошлое. Харриет с трудом удержалась, чтобы не бежать ему навстречу. Он оставил в карете плащ и галстук. Харриет готова была разрыдаться от одного его вида. Его белой рубашке требовалась стирка. Да и побриться ему не мешало бы.
— Вас послала сюда леди Паулис?
— Можете верить, можете нет, но я не всегда делаю то, что мне говорят, — сказал Гриффин, тихо вздохнув.
— О-о, я верю.
Герцог посмотрел вверх на облака цвета серого гранита. На расшатанном пешеходном мостике маячила чья-то фигура. Слабый лунный свет бросал полутени на его хмурое лицо. Харриет услышала, как неподалеку заскрипели колеса кареты. Если бы Гриффин не был герцогом, его смело можно было бы принять за грабителя, которых на этих улицах было немало.
— Ну и что вы скажете об этом месте? — спросила она мягко, обходя вокруг него.
Гриффин сдвинулся, преграждая ей путь своим телом.
— Садитесь в экипаж, Харриет.
— Что вы…
Гриффин бросил на нее взгляд:
— Это сарай.
— Это мой дом. Во всяком случае, был. Гриффин громко выдохнул.
— Да уж, это точно не Мейфэр.
— Да и я не Майская королева[8]. — Харриет помолчала. — Я понимаю, что сейчас не самое подходящее время для такого вопроса, но все же, вы дадите мне рекомендательные письма для другой работы?
— Ступайте в карету, пока мне не пришлось нести вас силой.
Харриет сделала шаг назад и улыбнулась. Гриффин шагнул следом за ней.
— Я не давал вам разрешения покинуть парк. Мало того, я запретил вам делать это.
— Прошу вас, только не говорите мне, что ваша тетушка ждет меня в карете.
— Моя тетушка не ждет вас в моей карете. Тем не менее, я дал ей слово, что вы больше нас не покинете.
После чего Гриффин неуловимым для глаза движением схватил ее — одной рукой под колени, другой под плечи — и, как она позже выражалась, «унес в ночь».
Глава 16
Демон высунулся из призрачной кареты и пристально смотрел на дремлющую девицу.
Карета медленно подкатила к ним. Из-за бочки, каких множество стояло по краям аллеи, высунулась голова. Тощая фигура в плаще с капюшоном поднялась во весь рост. В руках у нападавшего блеснул нож.
Гриффин попятился к карете. Герцог надеялся, что Харриет не видела, как он достал из-за пояса пистолет, и не слышала, как разбил о колесо кареты стеклянную бутылку другой бандит. К сожалению, звон разбитого стекла обладает слишком специфическим звуком.