— Очень хорошо. Можешь идти.
— Слушаюсь.
Через три дня из столицы явился срочный посыльной с известием о том, что скончалась наложница Лян.
Ли Сянь, несмотря на "домогание", лично приняла его.
— Кхе-кхе...как такое могло произойти? Ей было едва за сорок, она даже не болела. Почему это произошло так внезапно?
— Отвечаю принцессе. Это случилось восемь дней назад. Что касается причины смерти, Ваше Высочество должны узнать подробности в столице, этот презренный слуга не будет многословен. На второй день после кончины наложницы Его Величество послал этого ничтожного сюда. Этот слуга мчался стремглав днями и ночами.
— Оу...получается, траурная церемония уже закончилась. Мне стыдно, что я не могла присутствовать лично попрощаться с наложницей Лян, кхе-кхе-кхе…
— Почему у Ее Высочества принцессы такой нездоровый цвет лица?”
— Все нормально. Я такая бесполезная, я не оправдала доверия своего отца-императора и захворала через несколько дней после прибытия на границу. Я приняла кое-какие лекарства, но мне не становится лучше...кхе-кхе.
— Здоровье Ее Высочества принцессы нужно беречь. Ситуация с наложницей Лян вне досягаемости Вашего Высочества, принцессе не стоит слишком беспокоиться. Позаботьтесь лучше о выздоровлении.
— Лекарки сказали, что я в моем случае нужен отдых и покой, и через несколько дней проверить состояние, но теперь…
— Ваше высочество, будьте уверены, этот презренный слуга завтра же вернется в столицу и доложит о положении Вашего Высочества Его Величеству. Церемония уже прошла, даже если принцесса вернется с этим слугой, ничего не поменяется. Почему бы Вам пока не остаться, чтобы поправиться? Если Вашему Высочеству станет хуже по пути обратно, этому ничтожному несдобровать. Я думаю, что Его Величество все поймет.
— В таком случае я должна поблагодарить Вас.
— Ваше высочество, пожалуйста, отдыхайте, этот покорный слуга нанесет официальный визит генералу Ли Му, а затем немедленно вернется в столицу.
— Юй Вань, проводи господина вместо меня.
— Слушаюсь.
Посыльной уехал обратно в этот же день, так что у Ли Чжуна появилась возможность остаться и ждать, пока Ли Сянь не выздоровеет.
Тем временем, руки Линь Ваньюэ восстанавливались с поразительной скоростью…
— Дева Юй Вань, как принцессино здоровье?
Юй Вань взглянула на Линь Ваньюэ и ответила:
— Сейчас чуть лучше, несколько дней назад из столицы прибыл посыльной с вестью о смерти наложницы Лян. Принцессу вызвали в столицу, но так как она не в состоянии совершать длительные путешествия, нам разрешили задержаться еще на несколько дней. Но, кажется, тянуть нельзя.
— Оу... — печально вздыхая, ответила Линь Ваньюэ.
Юй Вань посмотрела на песочные часы, вытащила одну за другой иголки из руки Линь Ваньюэ и сказала:
— Ваша рука почти зажила, так что это будет последнее иглоукалывание.
Про себя Юй Вань подумала: "Бедная принцесса...Она проделала весь этот путь со стражниками, которые впоследствии погибли на поле боя. И сейчас, мало того, что она все еще больна, ее некому будет защитить…”
Линь Ваньюэ молчала, ее голова все еще была опущена, а переплетенные пальцы сжались еще крепче.
Юй Вань вынула все иглы из руки Линь Ваньюэ и продолжила:
— Командир батальона Линь, пожалуйста, берегите себя. Ваши руки почти в порядке, эта служанка не обманула доверие принцессы. На этом все, я могу идти.
— Прощайте, дева Юй Вань…
Линь Ваньюэ подождала, пока Юй Вань исчезнет за пологом, села за стол и уставилась в одну точку.
Перед глазами возник образ Ли Сянь, стоявшей на стене в день битвы. Ее освещенное теплым светом зари лицо, развевающиеся на ветру волосы.
В этот момент Ли Сянь казалась такой необычной...
Линь Ваньюэ не знала, какими были другие принцессы, но она имела дело с такой важной персоной, как Ли Чжун. Тем не менее, она думала, что Ли Сянь во многом отличается от него. Ли Сянь не только быстро оказала первую помощь ей и Линь Юю, когда заметила нехватку лекарей, но и приказала своим лекаркам продолжать ухаживать за ними.
Слова Юй Вань не выходили из головы, и Линь Ваньюэ медленно поднялась со своего места…
Глава 34 Охотно шагнув в лабиринт
— Входи!
Получив разрешение, Линь Ваньюэ зашла в шатер Ли Му. Тот с прямой спиной сидел за столом и читал записи.
— Твои раны уже зажили?
— Да, все благодаря принцессе и ее лекаркам, которые присматривали за командиром войск Линем и этим ничтожным и продолжают делать это по сей день, поэтому наше выздоровление проходит быстро.
Ли Му отложил книгу с записями и поднял голову, всматриваясь в лицо Линь Ваньюэ.
Линь Ваньюэ почувствовала себя неловко под его пристальным взглядом. Ее спина вспотела, а сама она незаметно сжала кулаки и старалась стоять прямо, позволяя Ли Му оценивающе смотреть.
Он безучастно спросил:
— По какому делу ты пришел?
— Докладываю главнокомандующему. Этот ничтожный слышал, что принцесса через несколько дней отправится в столицу, но привезенные оттуда стражники погибли в бою, поэтому этот ничтожный выдвигает свою кандидатуру на возглавление конвоя принцессы в качестве благодарности за спасение.
Договорив, Линь Ваньюэ взглянула на Ли Му, ее сердце бешено колотилось.
Ли Му в ее глазах был недосягаемым, словно вершина горы. Она хоть и находилась в армии более двух лет, но количество раз, когда она видела Ли Му, можно пересчитать по пальцам.
Загадочность и непостижимость всегда порождают уважение. По крайней мере, Линь Ваньюэ видела это так. Вдобавок ко всему, ее слова не имели веса, и то, что она осмелилась на подобную просьбу в неспокойное время, вызывало у нее необычайное волнение в душе.
Ли Му сидел и внимательно вглядывался в Линь Ваньюэ в течение длительного времени. Внезапно он расхохотался и сказал:
— Какое совпадение. Недавно приходила принцесса и просила, чтобы я послал тебя возглавить сопровождающий отряд.
Все то время, пока Ли Му говорил, он наблюдал за выражением лица Линь Ваньюэ. Увидев, что удивление, промелькнувшее на ее лице, не было фальшивым, он сменил тон и улыбнулся:
— Принцесса сказала, что никого здесь не знала, и только тебя и Линь Юя нашла выдающимися и надежными. Но нога Линь Юя ранена, так что придется затруднить одного тебя. Я как раз собирался послать за тобой и спросить, не согласишься ли ты сопровождать принцессу в столицу вместо меня, но кто бы мог подумать, что ты избавишь этого старика от хлопот и заявишься сам.