– Слава Богу, они не полицейские, – выдохнула Луиза Фишер.
Брэзил усмехнулся.
Они молча ехали по пригородному шоссе, пока Луиза не спросила:
– Ваши друзья не будут против нашего внезапного вторжения?
– Нет, – ответил он беспечно. – Им самим случалось попадать в переделки.
Дома вдоль пригородного шоссе становились все беднее и грязнее, и вскоре машина въехала на пыльную городскую улицу, где угрюмые здания с объявлениями «Сдаются квартиры» стояли между столь же угрюмыми фабриками и складами. Улица, на которую свернул затем Брэзил, выглядела самую малость почище, но объявлений о сдаче жилья внаем на ней было не меньше.
Брэзил остановил машину возле четырехэтажного здания из красного кирпича с оббитыми каменными ступеньками.
– Нам сюда, – сказал он, вылезая из машины.
Луиза сидела, изучая неприглядный фасад дома, пока Брэзил не обошел автомобиль и не открыл дверцу с ее стороны. Лицо ее было непроницаемо. Трое чумазых детишек оторвались от игры со скелетом зонтика и уставились на Луизу, глядя, как она поднимается по оббитым ступеням.
Брэзил открыл дверь подъезда, и они вошли в затхлый сумрачный вестибюль с некогда веселенькими, а ныне запачканными обоями, с потертым ковром и отделанной медью лестницей.
– На второй этаж, – сказал Брэзил, поднимаясь по лестнице вслед за Луизой.
Прямо напротив лестничного пролета блестела свежей краской дверь коричневого цвета, не свойственного ни одной из известных древесных пород. Брэзил подошел к двери и нажал на кнопку четыре раза – длинный звонок, короткий, длинный и снова короткий. Прямо за дверью громко зазвенело.
Через минуту раздался шелест шагов, и настороженный мужской голос спросил:
– Кто там?
Брэзил, почти вплотную приблизившись к двери, шепнул:
– Это Брэзил.
Загремели отпираемые засовы, и в дверях показался тощий белобрысый человечек лет сорока в мятой серой пижаме. Ноги у него были босые. Худощавое лицо со впалыми щеками и остренькими чертами озарилось сердечной улыбкой. Голос тоже звучал сердечно:
– Заходи, малыш! Заходи!
Маленькие светлые глазки смерили Луизу Фишер с головы до ног, и хозяин посторонился, давая гостям пройти. Брэзил взял Луизу за локоток и подтолкнул вперед.
– Мисс Фишер, это мистер Линк.
– Очень приятно, – сказал Линк и закрыл за ними дверь.
Луиза Фишер поклонилась.
Линк потрепал Брэзила по плечу:
– Рад видеть тебя, малыш. А мы все гадаем: куда ты девался? Давай заходи!
Он провел их в гостиную, которую не мешало бы проветрить. В комнате валялась небрежно брошенная одежда, там и сям лежали газетные листки, стояли грязные бокалы и кофейные чашки, и повсюду было великое множество окурков. Линк подхватил с кресла халат, перебросил его на спинку другого кресла и сказал:
– Раздевайтесь, мисс Фишер, и садитесь.
В дверях появилась пышнотелая очень светлая блондинка лет тридцати, завопила: «Боже мой, кого я вижу!», бросилась к Брэзилу, сжала его в объятиях и поцеловала в губы. На ней был розовый пеньюар, наброшенный поверх шелковой розовой ночной рубашки, и зеленые шлепанцы, украшенные желтыми перьями.
– Привет, Фан, – сказал Брэзил, обнимая ее, и повернулся к Луизе, которая сняла тем временем пальто: – Фан, это мисс Фишер. Миссис Линк.
Фан подошла к Луизе, протягивая руку.
– Рада познакомиться, – проговорила она, обменявшись с гостьей теплым рукопожатием. – Вы оба, похоже, порядком устали. Посидите, пока я соображу чего-нибудь на завтрак. А Донни, возможно, нальет вам по рюмочке, после того как прикроет свою наготу.
– Вы очень добры, – сказала Луиза Фишер и села.
– Конечно, конечно, – отозвался Линк и вышел.
– Всю ночь на ногах? – поинтересовалась Фан.
– Да. В основном за баранкой, – ответил Брэзил и сел на диван.
Фан пристально посмотрела на него:
– Расскажешь, что стряслось?
– Затем мы к вам и приехали, – кивнул Брэзил.
Линк, облаченный в халат и шлепанцы, принес бутылку виски и несколько бокалов.
– В общем, ночью я дал по морде одному парню, и он после этого не встал.
– Сильно ушибся?
– Возможно, при смерти, – сухо ответил Брэзил.
– Да, малыш, если ты дашь кому-нибудь по морде, так уж дашь! – присвистнул Линк.
– Он ударился головой о камин, – пояснил Брэзил, нахмурясь.
– Ладно, чего сейчас об этом горевать! – вмешалась Фан – Сейчас вам обоим надо подзаправиться маленько да соснуть Донни, не стой столбом, плесни гостям по стопарику! – Она улыбнулась Луизе Фишер. – А вы посидите спокойненько, через минуту будет завтрак. – И поспешила на кухню.
– Свидетели есть? – спросил Линк, наливая в бокалы виски.
– И очень нежелательные, – кивнул Брэзил, устало вздохнув. – Я хотел бы пожить у тебя немного, Донни, пока не станет ясно, что к чему.
– Хата в твоем распоряжении, – сказал Линк, поднося гостям бокалы. Он украдкой посматривал на женщину, когда та не глядела на него.
Брэзил осушил бокал одним глотком. Луиза Фишер пригубила и закашлялась.
– Принести водички? – спросил Линк.
– Нет, благодарю вас, – сказал она. – Все нормально, просто я слегка простыла под дождем.
Она зажала бокал в ладони, но больше пить не стала.
– Я оставил машину у дома, – сказал Брэзил. – Надо бы ее припрятать.
– Я позабочусь об этом, малыш, – пообещал Линк.
– И мне нужно быть в курсе того, что происходит в Майл-Вэлли.
Линк кивнул.
– Гарри Клаус все разузнает. Я позвоню ему.
– И нам обоим нужна какая-нибудь одежда.
– Сначала я должна продать эти кольца, – вмешалась Луиза Фишер.
Светлые глазки Линка загорелись. Он облизал губы и сказал:
– Я знаю одного.
– Отложим это до завтра, – прервал его Брэзил – Кольца не «горячие», Донни. И нам не нужен никакой барыга.
Донни, похоже, был разочарован.
– Но у меня нет денег на одежду, – возразила женщина.
– Пока обойдемся моими, – сказал Брэзил.
Донни, не спуская с женщины глаз, обратился к Брэзилу:
– Ты же знаешь – я всегда готов подбросить тебе деньжат, если надо.
– Спасибо. Посмотрим. – Брэзил поднял свой пустой бокал и, когда Линк его наполнил, попросил: – Спрячь машину, Донни.
– Да, конечно.
Линк подошел к телефону, стоявшему в нише, и набрал номер.
Брэзил снова осушил бокал.
– Устали? – спросил он.
Луиза встала, подошла к нему, взяла у него из рук бокал и поставила его на стол рядом со своим, почти полным.
– Что, хватило с вас пьяных мужиков прошлой ночью? – усмехнулся Брэзил.
– Да, – ответила она без улыбки и вернулась в кресло. Донни сказал в трубку:
– Алло, это ты, Дьюк? Слушай, это Донни. Возле моей хаты стоит тачка. – Он описал машину Брэзила. – Припрячешь ее для меня?.. Да... Номера лучше тоже смени... Да, прямо сейчас, лады? Ну, бывай!
Он повесил трубку, повернулся к гостям и улыбнулся:
– Voily![Вот и все (искаж. фр.)]
– Донни! – позвала его из кухни Фан.
– Иду! – И он вышел.
Брэзил склонился к Луизе Фишер и шепнул:
– Не давайте ему кольца.
– Но почему? – удивилась она.
– Он вас надует в два счета.
– Вы хотите сказать, он обманет меня?
Брэзил с усмешкой кивнул.
– Но вы говорили – он ваш друг. Вы же доверились ему!
– В таких делах он о'кей, – сказал Брэзил. – Он никогда нас не выдаст. Но даже если он вас не надует, любой перекупщик, которому Донни предложит кольца, решит, что они краденые, и даст за них вполовину меньше.