В дверь застучали еще сильнее.
– Пойду открою, – буркнул Донни и вышел.
Через открытое окно послышался звук выстрела. Луиза подбежала к окошку и, опершись о подоконник, высунулась наружу.
Футах в пятидесяти слева, на заборе, отделявшем длинный ряд задних двориков от аллеи, скрючился Брэзил. Как только Луиза выглянула в окно, раздался еще один выстрел, и Брэзил упал с забора в сторону аллеи. Всхлипнув, Луиза затаила дыхание.
Стук в дверь внезапно прекратился. Луиза отпустила подоконник и выпрямилась. Лицо у нее было совсем безжизненное, как у автомата. Она машинально опустила оконную раму. Когда громадный мужчина с усталым лицом и в мятом костюме появился в дверном проеме, Луиза стояла посреди спальни, углубившись в созерцание своих ногтей.
– Где он? – спросил верзила.
Луиза посмотрела на него тем же взглядом, что и на свои ногти:
– Кто?
– Брэзил, – устало вздохнул верзила. Он подошел к шкафу, открыл дверцу. – Вы та самая Фишер? – Он закрыл дверцу и подошел к окну, без особого интереса глядя на ходу по сторонам, но не на Луизу.
– Я Луиза Фишер, – сказала она ему в спину. Он поднял раму и выглянул в окно.
– Что там, Том? – спросил он у кого-то внизу. Что бы ни ответил ему Том, в комнате не было слышно ни слова.
Когда мужчина повернулся к ней, Луиза изобразила на лице внимание.
– Я еще не завтракал, – сообщил он ей.
Из другой комнаты донесся голос Донни: «Говорю вам, я не знаю, куда он делся! Он просто забросил сюда дамочку и слинял. Он не сказал мне ни слова. Он...»
«Я тебе покажу „ни слова“!» – недовольно перебил его металлический голос. Послышался звук удара.
Голос Донни: «Да если б я и знал, тебе нипочем не сказал бы, гнида паршивая! Ну, ударь меня еще разок!»
Металлический голос: «Если тебе так хочется». И снова звук удара.
Голос Фан, визгливый от ярости, завопил: «Прекрати сейчас же, ты...» – и резко оборвался.
Верзила подошел к дверям спальни и крикнул:
– Кончай этот базар, Рэй! – После чего обернулся к Луизе Фишер: – Одевайтесь.
– Зачем? – холодно спросила она.
– Мне приказано доставить вас обратно в Майл-Вэлли.
– Зачем? – недоверчиво повторила она.
– Не знаю, – проворчал нетерпеливо верзила. – Не мое собачье дело. Мы просто должны доставить вас туда. Что-то насчет колец, которые принадлежали матери одного парня и исчезли вместе с вами.
Луиза протянула вперед руки и уставилась на кольца:
– Но это неправда. Он купил их мне в Париже и...
Верзила устало поморщился:
– Слушайте, давайте не будем спорить. Это меня не касается. Куда намылился тот парень, Брэзил, когда ушел отсюда?
– Я не знаю. – Луиза шагнула вперед, с мольбой протянув к полицейскому руки. – Что с ним?
– Никогда никто ничего не знает, – пожаловался верзила, проигнорировав ее вопрос. – Одевайтесь. А цацки лучше отдайте мне на сохранение, – добавил он и подставил ладонь.
Луиза заколебалась, но все же сняла с пальцев кольца и уронила их в протянутую ладонь.
– Давайте поскорее, – сказал верзила. – Я еще не завтракал.
Он вышел из спальни и закрыл дверь.
Луиза торопливо надела платье, которое сняла совсем недавно, но порванный чулок натягивать не стала. Одевшись, она тихонько подошла к окну, украдкой бросила взгляд на закрытую дверь и начала поднимать раму.
Верзила с усталым лицом открыл дверь.
– Хорошо, что я подглядывал в замочную скважину, – терпеливо проговорил он. – А теперь пошли.
За ним в спальню вошла Фан. Лицо ее было пунцовым, голос – резким и требовательным:
– За что вы ее забираете? Она ничего не сделала. Почему бы вам не...
– Да помолчите вы! – взмолился верзила. Усталость, похоже, совсем одолела его. – Я всего лишь легавый, которому приказано доставить ее в участок по обвинению в краже. Больше я ничего не знаю и знать не хочу.
– Все в порядке, миссис Линк, – с достоинством заявила Луиза Фишер. – Все будет в порядке.
– Но вы не можете идти в таком виде, – запротестовала Фан и повернулась к верзиле: – Вы должны позволить ей одеться поприличнее.
Он вздохнул и кивнул:
– Все что угодно, если только вы поторопитесь и перестанете со мной пререкаться.
Фан поспешно вышла.
Луиза Фишер обратилась к полицейскому:
– Его тоже обвиняют в краже?
– Может быть, а может, и нет, – ответил тот со вздохом.
– Он ничего не сделал! – заявила Луиза.
– Я тоже ничего не сделал, – жалобно простонал верзила.
Фан вернулась с охапкой одежды – синим костюмом и шляпкой, темными лодочками и чулками и белой блузкой.
– Дверь не закрывайте, – сказал верзила и, выйдя в коридор, прислонился к стене, откуда мог наблюдать за окнами спальни.
Луиза Фишер с помощью Фан начала переодеваться в уголке, скрытом от глаз полицейского.
– Его поймали? – шепотом спросила Фан.
– Не знаю.
– Я так думаю, что не поймали.
– Надеюсь.
Фан встала перед Луизой Фишер на колени, помогая ей натягивать чулки.
– Не говорите им ни слова, пока не повидаетесь с Гарри Клаусом, – торопливо зашептала блондинка. – Скажите, что он ваш адвокат, и вы должны с ним увидеться. Мы пошлем его к вам. Он вас вытащит, не сомневайтесь! – Она вдруг пристально взглянула вверх. – Вы же не сперли их, верно?
– Кольца? Вы спрашиваете, не украла ли я кольца? – изумилась Луиза.
– Я так и думала, – сказала Фан. – Значит, вам не придется...
Из коридора донесся усталый голос:
– Послушайте, сколько можно наряжаться? Здесь вам не салон!
– Поглядите-ка на себя, – сказала Фан.
Луиза Фишер взяла одолженную шляпку, подошла к зеркалу и надела ее. Потом, поправив юбку, взглянула на свое отражение. Костюм сидел на ней совсем не так плохо, как она ожидала.
– Вы отлично смотритесь! – заявила Фан.
– Ну же! – нетерпеливо проворчал человек за дверью. Луиза Фишер обернулась к Фан:
– До свидания, и я...
Блондинка обняла ее:
– Ничего не надо говорить. Через пару часов вы к нам вернетесь. Гарри покажет этим придуркам, где раки зимуют!
– Пошли! – сказал верзила.
Луиза Фишер вышла к нему, и они направились через комнаты к двери.
Когда они проходили через гостиную, Донни, приподнявшись с дивана, весело крикнул:
– Не давай им запугать себя, детка! Мы...
Рослый мужчина в коричневом костюме положил ему на лицо пятерню и пихнул обратно на диван.
Луиза Фишер вместе с верзилой вышла из дома. У подъезда, на том самом месте, где Брэзил оставил свою машину, стоял полицейский автомобиль. Дюжина-другая взрослых и детей окружили его и серьезно смотрели, как Луиза выходит из дома.
Полицейский в форме отогнал нескольких зевак, чтобы дать Луизе и ее спутнику пройти, а потом тоже сел в машину.
– Поехали, Том, – велел он шоферу, и автомобиль тронулся с места.
Верзила закрыл глаза и тихо застонал:
– Господи, я совсем schwach![ Плох (нем.).]
Они проехали семь кварталов и остановились на углу возле квадратного здания из красного кирпича. Верзила помог Луизе выйти из машины и провел ее в вестибюль, а затем в комнату, где за высоким столом сидел лысый толстяк в форме.
– Это Луиза Фишер. За ней приедут из Майл-Вэлли, – сказал верзила. Он вынул из кармана руку и высыпал на стол кольца. – А это, должно быть, те самые цацки.
– Хороший улов, – похвалил его толстяк. – А парня поймали?