Она понимала, что ей необходимо задать Джеду один важный вопрос. Задавать его не хотелось, но выбора у нее не было.
— Сундук был пуст, Джед.
— Я знаю, черт возьми.
Надо решаться.
— Ты это сделал?
Мелис увидела, как напряглись его плечи. Он медленно повернулся и взглянул на нее.
— Прошу прощения?
— Вчера вечером ты приезжал сюда, на Кадору.
Он с минуту помолчал, а когда заговорил, каждое его слово падало, словно гиря на чашу весов:
— Мы оба знаем, как важно было отвлечь Арчера от тебя. Это был вопрос жизни и смерти. Ты чуть не погибла, когда этого не произошло. И ты спрашиваешь меня, не пришел ли я сюда, чтобы откопать эти проклятые бумаги?
— Ой-ей-ей, — тихо простонал Николас. Мелис его почти не слышала.
— Я должна об этом спросить. Просто ответь мне — да или нет.
— Нет, разрази меня гром, я не брал эти бумаги! — Джед отвернулся и сел очень прямо, мрачно уставившись на дорогу. — И лучше бы тебе заткнуться, пока мы не приехали на берег, а то как бы у меня не появилось искушение закончить то, что не удалось Арчеру.
Ее опалял исходящий от него гнев. Гнев и обида. Она не могла на него обижаться. Она и сама чувствовала бы то же самое.
Но она не могла занимать себя переживаниями Джеда. Ей надо было думать. У нее появилось ужасное предчувствие…
ГЛАВА 16
Они были уже в паре миль от причала, когда Мелис наклонилась вперед и сказала Николасу:
— Поверни налево на следующем съезде.
— Что?
— Просто поворачивай.
Джед бросил на нее холодный взгляд.
— Ты что, бредишь?
— Нет. А может, и да. Мне кажется, я знаю, куда Фил перепрятал бумаги. Тут на берегу есть одно место. Мне надо туда съездить. Только, пожалуйста, ни о чем не спрашивайте.
— Думаешь, бумаги там?
— Они могут быть там. Я должна проверить.
Николас переглянулся с Джедом. Джед пожал плечами:
— Поезжай. Показывай дорогу, Мелис.
Коттедж выглядел именно так, как ей запомнилось. Побеленные стены с наглухо закрытыми голубыми ставнями. Мелис открыла дверь и выбралась из машины, прежде чем Джед успел ей помочь.
— Ради всего святого, Мелис. — Джед нагнал ее, когда она двинулась к коттеджу, и подхватил под руку. — Ты же слаба, как котенок. Если не рухнешь по дороге, считай, тебе крупно повезло.
Мелис не чувствовала себя слабой. Ей давал силу адреналин, который она ощущала каждой клеточкой своего тела.
— Почему ты думаешь, что они могут быть спрятаны здесь? — спросил Джед.
— Мы несколько месяцев прожили в коттедже, пока вели поиски в этом районе. — Ее глаза не отрывались от входной двери. Она попыталась высвободить свою руку из руки Джеда. — Это единственное…
Дверь коттеджа внезапно распахнулась, и на пороге освещенного помещения возник мужской силуэт.
Мелис почувствовала, как напрягся идущий рядом с ней Джед.
Он опасался неизвестной угрозы. Мелис тоже была в страхе, но по другой причине. Она сделала неуверенный шаг вперед.
— Фил?
— Тебе не следовало сюда приходить, Мелис. — Он спустился по двум ступеням и подошел к ней. — Я надеялся увидеть тебя в более благоприятной ситуации.
— Где? У жемчужных ворот? Ты же погиб, Фил!
— Как сказал Марк Твен, слухи о моей смерти оказались несколько преувеличенными.
Джед сделал шаг вперед.
— Лонтана?
Фил кивнул:
— Здравствуйте, Келби. Отличная работа. Я знал, что вы сможете это сделать. Но, разумеется, я сам сделал бы это лучше.
— Сделал что?
— Нашел бы Маринт, конечно, — простодушно улыбнулся Фил. — Хотел бы я пожать вам руку, но, похоже, карты не так легли, верно?
— Я пока не знаю, как они легли. — Джед снова взял Мелис за руку. — Одно я знаю точно: Мелис нужно хотя бы сесть. Она была ранена.
— Ранена? — встревожился Фил. — Тяжело?
— Да тебе-то что, Фил?! — с горечью воскликнула Мелис. — Разве тебя это волнует? И чего ты ждал? Что, по-твоему, должно было случиться, Фил?
— Конечно, меня это волнует, — обиделся Фил. — Неужели ты думаешь, что меня не заботит твоя судьба?
— Именно так я и думаю, — ответила Мелис. — Тебя же не заботило, что ты положил мою голову на плаху, когда перепрятал документы из сундука.
— Это там тебя ранили? Но я надеялся, что Арчер не будет требовать документы у тебя. — Вид у него был обескураженный. — Я этого не хотел. Мне пришлось это сделать. Это ты меня вынудила. Ты же не хотела помочь мне, Мелис.
— Это начинает скверно пахнуть, — сказал Джед. — Что, черт возьми, вы натворили, Лонтана?
— Инсценировал свою смерть, — ответила за него Мелис. — Он сам взорвал «Последний приют».
— Ты хоть представляешь, как мне было больно? — спросил Фил.
— Как же вы спаслись? Акваланг и кто-то в лодке неподалеку, готовый вас подобрать?
— Да, — вздохнул Фил. — Мне было так грустно видеть, как моя старая шхуна взлетела на воздух. Я так ее любил…
— Но ведь она стоила такой жертвы! — заметила Мелис. — Ты получил что хотел.
— Что он получил? — недоумевал Джед. — Он же больше не хотел иметь дело с Арчером?
— По дороге сюда я надеялась, что так оно и есть. — Мелис встретилась взглядом с Филом. — Но я слишком хорошо тебя знаю, Фил. Ты ни за что не пожертвовал бы «Последним приютом», не получив взамен чего-нибудь получше. А единственное, что тебе дороже «Последнего приюта», это Маринт. Ты заключил сделку с Арчером, верно, Фил?
— Ну почему ты думаешь…
— Верно, Фил?
Он медленно опустил голову.
— У меня не было выбора. Ты же не захотела мне помочь. Маринт был там, ждал меня, а я не мог до него добраться. Это все ты виновата.
— Вот сукин сын, — прошептал Джед. — Значит, это вы пустили Арчера по следу Мелис?
— Говорю же вам, я не хотел! У меня и в мыслях не было делать из нее мишень! Мы просто хотели ее подтолкнуть, чтобы у нее не было иного выхода, как обратиться к вам за помощью. Я знал, что вы поставите Маринт козырем на торгах. Уж вы-то знаете, что на самом деле имеет значение.
— Думаете, знаю?
— Я шесть лет уговаривал ее использовать дельфинов. Уж вы-то можете меня понять. Я должен был получить Маринт.
— Но ты его не получил, — напомнила Мелис. — Его получил Келби.
Лонтана взглянул на нее и отвернулся.
— Может, я и не получу всей славы, но зато буду знать, что все это свершилось именно благодаря мне. А что касается прибыли… — Фил пожал плечами. — Я старею. Мне много денег не надо. Все, что мне нужно, это остаться здесь и наблюдать, как Маринт поднимается со дна моря.
— И все это время ты просидел здесь, в этом коттедже?
— За исключением тех случаев, когда я выходил в море на лодке и наблюдал за вами в свой бинокль. — Его лицо осветилось простодушной мальчишеской улыбкой. — Признайся, Мелис, разве это не здорово? Как мне хотелось спуститься под воду вместе с вами! Когда я видел, как вы вытягиваете все эти полные сети, мне хотелось закричать от радости.
— Вы были во второй лодке, которую я видел, — сказал Николас.
— В тот раз вы меня удивили, — согласился Фил. — А вас зовут…
— Николас Лайонс.
— Ах да, наслышан о вас.
— Тебе все известно о том, что тут происходило, так ведь, Фил? — тихо спросила Мелис. — Думаешь, я такая идиотка? Думаешь, я поверю, что ты готов наблюдать из-за кулис, как кто-то другой, купаясь в лучах славы, забирает себе все лавры обнаружения Маринта?
— Можешь верить во что хочешь.
— Я так и сделаю. Но то, во что я верю, мне не нравится. — Мелис всеми силами старалась успокоиться и говорить сдержанно. — И знаешь, как все это выглядит, с моей точки зрения? Я начинаю думать, что ты виновен не меньше, чем Арчер. Надо только собрать воедино все части головоломки. В чем состояла сделка? Арчер должен был меня мучить, пока я не дойду до полного отчаяния и не сделаю то, что тебе нужно. И что ты хотел получить взамен? Только не говори мне, что всего лишь шанс остаться здесь и получать сведения о Маринте из вторых рук.