Выбрать главу

— Ее подозревают в убийстве некоего мужчины. Его имя — Крандалл Кокс.

— Ага, застреленный в мотеле.

Нервы у маленькой женщины были словно стальная проволока. Выражение глаз было твердым.

— Мы не должны допустить, чтобы с ней так поступили. Вы согласны со мной, Дэвид?

— Если бы я мог этому помочь!

— Если бы мы могли этому помочь,-

Мерседес оглянулась.

— Хотела бы я знать, куда девался Джордж.’

— Мерседес, вы слышали что-нибудь о Рут?

Она повернулась к нему, полная внимания.

— Даже если бы я что-нибудь слышала, я бы подумала, стоит ли вам это говорить.

— Что вы хотите этим сказать?!

Мерседес Каббот нагнулась к нему и сжала его руку с неожиданной силой.

— Все-таки вы не должны па меня рявкать, Дэйв,— дружески сказала она.— У вас был бы другой вид, если бы вы просто были озабочены и не испытывали никаких сомнений. Однако Рут стала вдруг для вас темной личностью.

— Не понимаю, о чем вы говорите,— снова сказал Тулли.

— Нет, знаете. Вас мучает вопрос, была ли Рут свя-‘зана с этим Коксом, а не абсурдное предположение, что она застрелила его.

— Допустим, что это верно.

— Итак, это верно. Я вовсе не упрекаю вас, Дэвид. При таких обстоятельствах человек, вполне естественно, может начать сомневаться.

— Да? Я полагаю, если муж любит свою жену...

— Глупец! Мужчина остается мужчиной, а это значит, что он особенно уязвим.

Мерседес засмеялась.

— Но я могу вас успокоить, Дэвид. Ваши вполне естественные сомнения необоснованны. Я знаю Рут очень хорошо. Она действительно любит вас. Для нее не существует других мужчин.

— Можете ли вы быть уверены и в ее прошлом? — пробормотал Тулли.— Не было ли в ее прошлом мужчины по фамилии Кокс?

— Вы же не поверите, и на это у вас есть право, что. Рут никогда не жила с мужчинами.

Она снова сжала его руку.

— За эту девушку я ручаюсь, Дэвид. Я не слышала, чтобы она. сделала что-нибудь вульгарное или грязное.

— Извините, Мерседес,— вздохнул Тулли.

— Хорошо..

Ее глаза снова приняли цвет голубой стали,

— Я тоже прошу меня извинить.

— За что?

— За то, что я намерена сделать, Дэвид. Я вынуждена применить оружие, попавшее в мои руки по Воле судьбы.

— Не понимаю.

— Скоро вы и Рут будете фигурировать в грязном скандале, связанном с сексом и убийством; это, я полагаю, станет достоянием гласности. Вот этим я и воспользуюсь.

— Сандра Джейн именно так и предполагала..,

— Она говорила об этом?

— Да.

Мерседес кивнула.

— Очень хорошо. Вероятно, она еще хитрое, чем я думала. Смешно, что у такого ангела, как Рут, сестра — сущая ведьма. И, надо сказать, энергичная ведьма.

— Вопрос о свадьбе решается двумя, Мерседес,— сказал Тулли, не подумав.

Она гневно взглянула на него, затем пожала красивыми плечами.

— Это верно, Дэвид. Вы имеете право говорить таким тоном об Энди. По отношению к сыну я не всегда правильно поступала; полагаю, что допускала ошибки.

Ее голос был тверд.

— Но я люблю его одного, и он будет делать то, что хочу я,— вопреки собственным желаниям!

Мерседес продолжала:

— Когда я похоронила Кэтлин...

Она замолчала и на глазах постарела. Тулли подумал об «Аэше» Райдера Хаггарда, так быстро превратившейся в прах. Мерседес снова заговорила:

— Я до сих пор не оправилась от скорби по Кэтлин, Дэвид. А теперь я опасаюсь, что могу потерять и Энди.

Никогда еще Тулли не видел Мерседес в таком отчаянии.

— Мне теперь понятно, что я неправильно поступала с Энди. Возможно, замужество с Джорджем Кабботом открыло мне глаза. Я должна была выйти за него замуж сразу, как Только познакомилась. Он мог бы мне тогда помочь воспитывать Энди...

— Мерседес!

— Нет, не возражайте мне, Дэвид. Вы должны это знать... Лично я не питаю зла к Сандре Джейн. При других обстоятельствах я, возможно, по-иному бы относилась к девушке; во многих отношениях она похожа на меня,

Но теперь поздно об этом говорить. Энди стал таким, каким я его воспитала,— никчемным шалопаем, который совершенно не может о себе позаботиться. Без моей поддержки он не может прожить самостоятельно и шести месяцев. Я люблю его и должна сделать все, чтобы с ним ничего не случилось. Сандра Джейн проглотит его, как акула. Я ужасно эгоистична и надоедаю вам своими заботами, а ведь вы сами попали в тяжелое положение. Извините меня, Дэвид.

— Да будет вам.

Тулли взял ее маленькую руку и почувствовал, как она тверда. Мерседес была словно остров, окруженный неприступными рифами. Никто в действительности ее не знал — за исключением, возможно, Джорджа Каббота.

В этот момент на террасе появился Джордж. Тулли с облегчением встал.

Джордж был одного роста с Тулли. Лицо его было бронзовым, волосы выгорели на солнце, так как он постоянно находился на воздухе. На нем были старые брюки, трикотажная рубашка и спортивные ботинки.

— Хелло, Дэйв,—сказал он — Прости, что я так поздно пришел, дорогая. Я был очень занят.

Когда Джордж наклонился к жене, чтобы поцеловать ее, она сморщила свой маленький нос.

— Ты опять был в конюшне, дорогой. Иногда у меня создается впечатление, что я вышла замуж за жеребца.

Джордж Каббот захихикал. Мерседес откинула голову, и он поцеловал ее. Тулли отвернулся и при первом удобном случае поспешил уйти.

Еще никогда в жизни он не чувствовал себя таким одиноким.

Подъезжая к своему дому, Тулли чувствовал невыносимую тяжесть на душе. Он изнемогал от ожидания, когда же Юлиан обнаружит местопребывание Рут, и решил, что нужно что-нибудь предпринять самому.

Новый страх охватил его. По своей ли воле отсутствовала Рут? Может быть, она что-то видела в Хобби-мотеле, что-то, представлявшее опасность для преступника? Возможно, полиция не может ее найти потому, что ее труп...

Тулли заскрипел зубами и попытался собраться с мыслями.

В доме что-то изменилось,

Вдруг он понял. Не было прежней тишины. Он вскрикнул и вбежал в спальню.

Кто-то принимал душ. Он бросился к ванной.

— Рут! — крикнул он.— Это ты?

— Это я, Дэйви,— Сандра Джейн.'

Тулли остановился, затем пошел прочь.

В гостиной Сандра Джейн настигла его. Ее кожа была горячей и влажной там, где не была прикрыта мохнатым халатом. Халат Рут, черт побери! Она подошла к Тулли. Ее голые ноги блестели, лицо было тщательно вытерто, волосы вились надо лбом. Она была так похожа на Рут, что он отвернулся.

— Ты не будешь против, Дэйви, если я надену платье Рут?

Тулли захотелось задушить ее, но он овладел собой.

— Пожалуйста.

— А у тебя я попрошу сигарету.

Тулли полез в карман пиджака. Она стояла совсем рядом, когда он зажигал сигарету. Проклятие, почему она вдобавок пахла так же, как Рут?

Девушка подняла на него глаза.

— Спасибо, старина.

Она не потрудилась застегнуть халат.

— М-м-м,— промычала она и сильно затянулась.— Хорошие сигареты. Ты что, сменил сорт?

Она засмеялась, халат распахнулся.

— Сандра Джейн...— тихо сказал Тулли.

Она снова подняла голову.

— Да?

Ее глаза весело блестели.

— Почему, черт возьми, ты не оденешься? — тихо продолжал он.

Выражение ее глаз изменилось. Девушка запахнула халат и вышла из комнаты. Она вернулась, одетая в платье Рут и в ее соломенных туфлях. Бросив на Тулли злой взгляд, она подошла к бару и приготовила себе напиток.

Тулли растянулся в кресле.'

— Ты ждешь, кого-нибудь?

— Разве ты имеешь что-нибудь против?

— Не знаю. Энди, конечно?

Конечно.

— Надо думать, он считает мой дом неподходящим местом для свиданий.,

— Почему? — засмеялась девушка, .

— Поговорим откровенно, Сандра. Когда в последний раз Энди был здесь, он сделал несколько непростительных замечаний по адресу Рут, злобных замечаний.

— И ты его отчистил,— иронически сказала Сандра Джейн.— Но мы понимаем тебя, Дэйви. Ты был подавлен.

— Я и сейчас в том же состоянии.