— Так вот, в тот вечер, когда я видела женщину в моей шляпке, я вернулась в свою туалетную комнату и... гм...— она глубоко вздохнула.— Я сидела так,— и она сделала взмах рукой, как бы сметая что-то со стола.— Вы понимаете, что я чувствую? Вы не порицаете меня?
— Я не порицаю вас вообще ни за что.
Она поправила браслет.
— Вы думаете, что я могу позволить кому-нибудь подражать мне в присутствии многих людей? Вы думаете, я, Мендоза, позволю это?
Ломбар этого не думал, он думал лишь о ее бурном темпераменте.
— Управляющий и горничная держали меня за руки, чтобы я не выскочила в зал и не разорвала ее на куски своими собственными руками!
На мгновение у него возникла надежда, что случилось нечто, что поможет ему, но он тут же отбросил эту мысль. Ничего не случилось, ничего не было, иначе Гендерсон рассказал бы об этом.
— Я бы ей показала! — Она была в ярости, как будто сцена, о которой она рассказывала, произошла только что.— На следующий день я была все еще раздражена,— продолжала она.— Поэтому я отправилась к модистке и при заказчиках швырнула ей свою шляпку прямо в лицо. Я сказала: «Значит, вы считаете, что это — один-единственный образец, да? И ни у кого такой больше нет?» И я плюнула ей в лицо. Когда я уходила, она что-то бормотала, но я не стала ее слушать.
Мендоза потерла руки и вопросительно посмотрела на него.
— Вам это годится? Это вам поможет? Модистка должна знать, ком(у она подарила копию моей шляпы. Поезжайте, найдите ее, и вы узнаете, кто та женщина, которую вы ищете.
— Вот здорово! — Он с таким энтузиазмом воскликнул это, что она вздрогнула.— Как ее зовут? Дайте же адрес!
— Подождите, я сейчас вспомню...— Она постучала по своей голове.— Я так много работаю, что ничего не держится.— Она окликнула горничную и распорядилась: — Просмотрите мои счета за шляпы и найдите тот, который относится к прошлому сезону.
Горничная вернулась очень быстро, и Ломбар испугался, что счета нет. Однако горничная протянула его хозяйке.
— Да, вот он. «Одна шляпа — сто долларов». И подписано: Кеттиша. Вот.— Она протянула счет Ломбару. Он списал адрес и вернул счет. Его руки отчаянно дрожали.
— Я еще никогда так не нервничал,— смущенно признался он.
— Подумать только! — Мендоза топнула ногой.— Этот счет она прислала мне через несколько месяцев. Вог, видите? — Она указала на дату.
Но он уже выбегал из номера.
— Надеюсь, вы найдете ее! — крикнула она ему вслед.
Женщина простит вам все, но только не шляпку, такую же, как у нее, и которую вы носите одновременно с ней.
Он чувствовал себя, как рыба, вытащенная из воды, когда входил в этот дом, но старался держать себя в руках. Ему приходилось бывать и в худших местах. Это было одно из тех сооружений, в которых раньше любили размещать коммерческие учреждения, чьи дела всегда попахивали чем-то подозрительным. Весь первый этаж представлял собой помещение, предназначенное если не для выставок, то, во всяком случае, для демонстрации образцов товаров. Дом с деловым видом разместился на самом углу улицы.
Он попал сюда в разгар демонстрации моделей. Впрочем, здесь такое, возможно, происходит каждый день. Однако это не помогло ему чувствовать себя спокойно. Он был здесь единственным мужчиной или, по крайней мере, единственным мужчиной среднего возраста. Была тут одна высохшая мумия мужского пола, рядом с ней сидела очаровательная особа, явно правнучка этой мумии, которая, несомненно, притащила сюда своего предка, чтобы тот помог ей выбрать гардероб.
Здесь расположились лишь женщины и девицы. Даже швейцаром служила девушка; среди клиенток сновали манекенщицы из тех, кто не демонстрировал в данный момент одежду на некоем подобии сцены. Так или иначе, он забился в угол, стараясь всем своим видом показать, что пришел сюда по делу, а не покупать что-либо. Он чувствовал себя крайне неловко под взглядами женщин, с любопытством его рассматривавших.
Наконец появилась молодая женщина, к которой он и обратился.
— Мадам Кеттиша примет вас в своем личном кабинете на втором этаже,— заявила эта женщина шепотом. Он с облегчением выбрался из своего угла.
Когда Ломбар вошел в кабинет, то увидел за большим столом миловидную рыжую ирландку средних лет. В ней не было никакого шика, она выглядела просто и обыкновенно. «Очевидно, в прошлом ее звали Китти Шоу,— подумал он,— но со временем она решила, что Кеттиша звучит непонятно, а потому привлекательно. Очевидно, она умна и знает, как проще выколачивать из людей деньги».
— Чем могу служить? — буркнула женщина, не поднимая головы. Сейчас ему понадобится весь его такт, причем не в меньшей степени, чем при визите к Мендозе. Однако было уже почти пять часов, и он понимал, что у него нет времени на комплименты. Он сразу же приступил к делу:
— Я пришел к вам прямо от вашей бывшей клиентки. Это — южноамериканская актриса Мендоза.
Она резко подняла голову.
— Не стоило связываться с этим дерьмом, — сурово сказала она.
— Вы сделали ей шляпку в прошлом сезоне, помните? Она стоила сотню баксов, и мне хотелось бы знать, кто был вашим последователем.
Она отложила наброски, которые перед тем разглядывала. Кое-какие из них она убрала в ящик, другие выбросила в корзину для мусора,
— Черт возьми! — рявкнула она.— У меня одни неприятности из-за этой шляпы! Я сказала ей, что копий шляпы нет, я и сейчас утверждаю, что копий нет и не было! Когда я говорю, что продаю оригинал, то это оригинал! Если где и появилась копия, то она была выполнена без моего ведома, и я не отвечаю за это! Я могу делать и плохие шляпы, но я никогда не обманываю клиентов.
— Копия была сделана,— настаивал он.— Она была на женщине, которая стояла перед сценой в момент выступления Мендозы.
Кеттиша тяжело оперлась о стол.
— Что ей от меня надо? Она хочет, чтобы я подала на нее в суд за клевету? Я это сделаю, если она будет надоедать мне! Она лгунья, и вы можете отправиться к ней и передать ей это!
Он покачал головой, подтащил к столу кресло и сел напротив, дав тем самым понять, что не уйдет, пока не добьется своего. Затем снял шляпу и даже расстегнул пальто.
— Она не имеет к этому делу никакого отношения, поэтому забудьте о ней. Я здесь со своей собственной целью. Копия шляпы существует, потому что мой друг был в театре с женщиной, которая ее носила. Так что не говорите мне,\ что шляпы не было. Я хочу узнать, кто эта женщина, мне нужно ее имя! Оно должно быть в списке вашей клиентуры.
— Не выйдет. Вам не удастся провести меня. Где вы были до сих пор?
Он потер подбородок и внимательно посмотрел на нее.
— Ради Бога! Некоему человеку осталось жить считанные часы! Какого черта вы зациклились на какой-то этике и своей мнительности! Я не уйду отсюда, пока не вытяну из вас ее имя, даже если мне придется сидеть здесь с вами всю ночь. Неужели вы не понимаете? Через девять дней этого человека должны казнить! Только та, которая носила эту шляпу, может спасти его. Вы должны сообщить мне ее имя! Мне не нужна ваша дурацкая шляпа, мне нужна женщина!
Ее явно смутила его напористость, но и любопытство взяло свое.
— А кто он? — не удержалась она от вопроса.
— Его зовут Скотт Гендерсон, и его обвиняют в убийстве своей жены.
— Помню. Я читала об этом в газетах.
Он резко стукнул кулаком по столу.
— Этот человек невиновен! Надо остановить казнь! Мендоза купила в вашей мастерской шляпку, с которой сделали дубликат. Шляпку не сумели бы сделать в другом месте. Некая женщина была в театре в точной копии шляпки Мендозы. Мой друг провел с этой женщиной весь вечер, но он ничего о ней не знает, даже имени. Нам необходимо найти ее. Лишь она может подтвердить, что в момент убийства он был с ней. Вам это ясно? Если бы. не это, плевал бы я на ваши дела!
Теперь Кеттиша смотрела на него с сочувствием. Потом спросила:
— Вы уверены, что дело не дойдет до этой мегеры? Я ничего не имею против нее, хотя проклинаю тот день, когда она пришла сюда! Я не хочу гласности, это может повредить мне.
— Я не юрист,— сказал он.— Я инженер из Южной Америки. Если вы мне не верите, я могу доказать вам это.— Он достал из кармана документы и протянул ей.