— Один момент!
Тулли схватил девушку за руку и повернул ее к себе.
— Ей-Богу, ты знаешь больше, чем говоришь! И ты не уйдешь отсюда, пока не расскажешь мне!
— Ты делаешь мне больно второй раз за этот вечер,— ответила девушка.— При других обстоятельствах я бы считала это шуткой, но сейчас;— нет. Отпусти меня!
В безмолвном гневе он уставился на нее. Она сумела одурачить его. Тулли отпустил ее и отвернулся.
— Ты приятный мужчина,— сказала свояченица.— Рут должна быть счастлива, имея такого мужа. Что касается истории с этим Коксом, то я считаю, что Рут невиновна. Конечно. Я совершенно уверена, что она сможет вс'е объяснить. Об этом тебе не стоит беспокоиться.
— Я хочу, чтобы ты, наконец, ушла!
— Уже ухожу,— ответила Сандра Джейн.— Куда, черт возьми, девалась моя сумка? Ах, здесь!
Тулли слышал, как она шла к двери.
— Ты должен знать, что Мерседес Каббот и этот Адонис, которого она родила от второго мужа, любовь моего сердца, собираются уехать в дальний рейс. Поэтому мне надо действовать, иначе я потеряю Энди навсегда. Вот в каком положении очутилась девушка. Спокойной ночи, Дэйви.
Он промолчал. Вскоре он услышал, как открылась и захлопнулась входная дверь.
Тулли подошел к бару и налил себе полный бокал шотландского. Выпил его и налил снова. Потом он сел и попытался собраться с мыслями.
Сандра Джейн, цидимо, была совершенно уверена, что Рут абсолютно непричастна к делу,— о чем она и говорила. Конечно, девушка знала многое. И Сандра Джейн должна была иметь веские основания для увереннбс'ги, что Рут сумеет постоять за себя.
Вот здесь-то и есть темное место, подумал Тулли. В чем заключаются эти основания?
Он совершенно запутался. Если сейчас позвонит Юлиан Смит и скажет, что обвинение Рут в убийстве оказалось необоснованным,— сможет ли он сохранить прежнее отношение к жене?
Он выпил виски.
В каких же, на самом деле, отношениях была Рут с Коксом? Вряд ли они были незнакомы, если его сокращенное имя так легко сорвалось с губ младшей сестры.
Что за человек был Кокс? И что за человек Рут?.
Тулли налил себе третий бокал шотландского, и в это время зазвонил телефон. Звонил Оливер Херст.
— Олли! — воскликнул Тулли, обрадованный, что говорит с другом.
—- Что случилось, Дэйв? — спросил адвокат.— Я только что пришел домой, и Норма сказала, что ты чем-то озабочен. Это верно?
— Олли, ты можешь ко мне приехать?
— Сейчас?-
— Да, сейчас.
— Право, не знаю, Дэйв. Мы ведь договорились насчет ужина, и Норма уже устроила мне большой скандал из-за того, что я поздно вернулся домой.
— Олли, дело не терпит отлагательств! Речь идет о серьезнейшем личном деле! Поверь мне, если бы это было не так важно, я бы не стал просить тебя и не стал бы расстраивать Норму. Мне нужно срочно с тобой поговорить.
Херст помолчал, затем Тулли неясно услышал его голос и крик Нормы в отдалении.
— Дэйв?
— Да, Олли.
— Сейчас я буду у тебя.
— Большое спасибо.
Через двадцать минут Тулли увидел, как машина Херста подъехала к дому. Он поспешил к двери.
Внешность адвоката совершенно не соответствовала его голосу. Это был толстый человек, имевший лунообразное веснушчатое лицо. Его яйцевидная голова была почти лысой. Но он имел красивые светлые глаза, иногда производившие на Тулли неприятное впечатление. Пожалуй, только глаза напоминали ему юность этого человека. Глядя на него теперь, вряд ли можно было поверить, что в колледже он был одним из самых красивых студентов. Руки его никогда не оставались неподвижными. Он то теребил себе уши, то потирал подбородок или чесал нос, то царапал голову или щипал шею. Но Оливер Херст мог сосредоточиться, если требовалось разгрызть крепкий орешек, Тулли это хорошо знал. Когда город был всего лишь большой деревней и во многом зависел от колледжа, Олли избрал себе путь, показал себя с самой лучшей стороны и сдал государственные юридические экзамены. В те годы это много значило для сына поденщика. Когда город вырос, Олли реализовал свои возможности. Это нелегко ему далось. Перелом совершился, когда Тулли развернул свою деятельность. Тогда Херсту и открылась дорога. .Он улаживал все правовые дела Тулли и вскоре стал самым преуспевающим адвокатом города. Дэвиду Тулли он был многим обязан.
Олли огляделся.,
— Что тебе так загорелось, Дэйв? Кажется, все должно быть в порядке.
— Хочешь выпить?
— Ты угадал мое желание. Итак, что случилось?
Тулли налил в бокал бурбон.
— Рут...
— Рут?
Олли поднял взор. Он лишь смочил губы виски, словно шестое чувство подсказало ему, что сейчас потребуется вся его работоспособность.
— Что ты хочешь сказать? Что за проблема могла возникнуть у Рут?
— Ты видел ее вчера вечером или сегодня? Может быть, говорил с ней по телефону?
— Нет. Не хочешь ли ты сказать, что не знаешь, где она?
— Совершенно верно.
Олли Херст выпрямился и уставился на приятеля, который был выше него ростом.
— Вероятно, за этим кроется что-то большее, Дэйв, Начни, наконец, рассказывать!
— Очевидно, она влипла в эту историю с мотелем.
— Что за история с мотелем?
Тулли удивленно посмотрел на приятеля. Он был так занят этим делом, что ему казалось, будто оно стало широко известно.
— Разве ты не слушал последних известий, Олли?
— Нет, я только что приехал домой. И, кроме того, ты ведь знаешь, как обстоит дело с Нормой. Последние известия приводят ее в отчаяние.
Херст спокойно поставил бокал на стол.
— Но какое отношение имеет Рут к мотелю?
— И к убийству,— добавил Тулли.
— К чему?!
— К человеку по фамилии Кокс. Вчера вечером он был застрелен в Хобби-мотеле. Сегодня утром обнаружили его труп.
— Так... но при чем здесь Рут?
— Его застрелили из оружия, зарегистрированного на мое имя. Мы держали его здесь, дома. Женщина, находившаяся в мотеле по соседству с Коксом, слышала, что он называл свою посетительницу «Рут». Об этом она сообщила в полицию.
Олли взял свой бокал виски и выпил половину.
— Понимаю.
Он поставил бокал и встал.
— Откуда ты все это узнал, Дэйв?
— Мне сообщил Юлиан Смит. Он приезжал сюда, чтобы арестовать Рут. У него был ордер на арест.
— Понимаю,— повторил адвокат.
Он нахмурился и уставился на пол. Наконец он поднял голову.
— Я не верю ни одному слову, Дэйв. Все это неверно. Произошла какая-то путаница.
— Так и я твердил себе все время.
— Великий Боже! Это звучит так, словно ты стал сомневаться.
— Ты так полагаешь?
— Только не Рут! Дэйв, ты должен это знать лучше всех других! Представляю себе, в каком ты шоке. Но так называемые факты часто приводят к ошибкам. Я уверен в порядочности Рут.
— Но как ты можешь объяснить эти так называемые факты?
— Пока еще я ничего не могу объяснить. Но даже если Рут вчера вечером была там, этому можно найти десяток объяснений. Ясно, что она не убивала этого парня. Рут неспособна обидеть даже муху. Тебе вообще известно, что за человек был этот Кокс?
— Не имею никакого понятия,— ответил Тулли.— Юлиан захватил меня с собой в похоронное бюро, чтобы я посмотрел на него. Мне не приходилось с ним встречаться.
Херст бесцельно обошел комнату.
— Дэйв,— сказал он и остановился,— Ты действительно не имеешь представления, где находится Рут? Не нашел ли ты какой-нибудь записки от нее?
— Нет.
— Но ты, по крайней мере, обзвонил всех?
— Нет.
Тулли был сам удивлен, как грубо он ответил.
— У меня, естественно, не было желания говорить с
людьми об этом деле. Юлиан обещал мне, что имя Рут возможно дольше не появится в газетах. Кто-то намекнул телевидению, но имя ее еще не назвали. Олли, я думал, что знаю ее...
— Ты действительно знаешь ее.
— Да? Долго ли я с ней был знаком до женитьбы? О ее прошлом я ничего не знаю, она мне о нем не рассказывала. Может быть, она была девушкой на побегушках, откуда я знаю?
— Ну, так не говорят о собственной жене, Дэйв. На тебя что-то нашло.