По мере нашего подъема дорога становилась все хуже. Она стала узкой, нам то и дело встречались валуны. Миссис Броджест яростно крутила баранку, словно управляла взбесившейся машиной. Почему-то я вдруг вспомнил о разговоре с миссис Армистед и спросил миссис Броджест, не знает ли она эту женщину.
Она коротко ответила:
– Я встречалась с ней в клубе на побережье. Почему вы спросили о ней?
– Армистеды связаны с подругой вашего сына, с этой блондинкой.
– Каким образом?
– Она пользовалась их «мерседесом».
– Нет ничего удивительного. Ведь Армистеды – это нувориши с дальнего Юга. Это – не мой круг знакомств.
Как бы продолжая начатый разговор, она стала рассказывать:
– Как вы знаете, мы живем здесь уже давно. Мой дед Фальконер основал свое ранчо в лучшей части прибрежной равнины, со стороны гор. Все у него было высшего сорта, хотя мне достались всего несколько сотен акров.
Пока я думал, как продолжить беседу, она сообщила мне более спокойно:
– Вчера вечером мне позвонил Стэнли и попросил полторы тысячи долларов. На сегодня.
– Зачем?
– Он сказал что-то очень туманное насчет покупки какой-то информации. Вы, наверное, уже знаете, что мой сын немного помешан на уходе из дома своего отца.
Ее голос был сух и вежлив.
– Джин сообщила мне об этом.
– Да? Мне пришло в голову, что эти полторы тысячи могут быть каким-то образом связаны с вами.
– Нет, это не так.
Я вспомнил об Але, бледном человеке в темном костюме, но решил пока умолчать о нем.
– Кто вам платит? – довольно грубо спросила миссис Броджест.
– Сейчас я работаю бесплатно.
– Понятно, – с сомнением сказала она. – А с моей невесткой вы хорошие друзья?
– Я познакомился с ней сегодня утром. У нас общие знакомые.
– Тогда вы, может быть, знаете, что отношения между ней и Стэнли близки к разрыву. Я и раньше считала этот брак непрочным.
– Почему?
– Джин – интеллигентная девушка, но она принадлежит к совершенно другому классу. Не думаю, что она когда-нибудь смогла бы понять моего сына, хотя я и пыталась объяснить ей кое-что о наших семейных традициях.
Оторвав взгляд от дороги, она посмотрела на меня.
– Стэнли на самом деле увлекся этой блондинкой?
– Видимо, да, но, скорее всего, не в том смысле, как вы думаете. Тогда он бы не стал брать с собой вашего внука.
– Не надо придавать этому слишком большого значения. Он взял с собой Ронни, потому что знает, как я люблю мальчика, и потому, что ему нужны деньги. Вспомните, когда он узнал, что меня нет дома, то попытался оставить Ронни с Фредом. Я бы много дала, чтобы узнать о его намерениях.
Глава 6
Она остановила машину у края песчаного обрыва, и мы вышли.
– Отсюда нам придется добираться на своих двоих, – сказала она. – Вообще-то мы обычно ездим туда по окружной дороге Рэтлеснейк-роуд – это та дорога, где сейчас пытаются остановить огонь.
На краю обрыва стоял темно-коричневый деревянный знак – «Тропа Фальконёра». Эта тропа, покрытая густой пылью, была выбита в крутом склоне каньона. Миссис Броджест пошла впереди, поясняя на ходу, что ее отец отдал эту землю Службе леса. Она говорила это, наверное, для того, чтобы подбодрить себя наиболее доступным сейчас способом.
Шагая сзади, я глотал поднятую ею пыль и смотрел на верхушки толстенных сикоморов внизу, в каньоне. Над обрывом в дымной пелене висел солнечный диск. Мы продолжали подъем прямо к нему, и он тускло освещал наш путь. Когда мы добрались до цели, я уже взмок.
Примерно в сотне метров от края склона рядом с рощей стояло старое строение с потрескавшимися и порыжевшими от времени бревнами. Некоторые деревья в роще обуглились и были искалечены: здесь проложил свой путь огонь. Сам домик местами покраснел, будто его обрызгали кровью.
Позади деревьев был совершенно черный выгоревший склон. Этот склон шел к самому гребню, по которому проходила тропа. За гребнем был еще небольшой подъем, где сейчас бушевал огонь. Отсюда казалось, что огонь продвигается по склону горы боком, направляясь наискось вверх. Пламя пожирало заросли карликового вечнозеленого дуба.
Дорога, проходившая по гребню, находилась примерно посредине между нами и основной массой огня. На востоке, у самой подошвы горы, куда подходила дорога, стояла группа зданий, похожих отсюда на коттеджи.
Между ними и огнем ползали взад и вперед бульдозеры, снося кустарник и создавая преграду для огня.
Дорога была забита автоцистернами и прочей техникой. Возле машин в выжидательных позах стояли люди. Чувствовалось, что они считают, что от их правильных и осторожных действий будет зависеть, пойдет ли пламя, подобное незваному божеству, дальше или умрет там, на склоне.