– Вы же знаете, что это неправда.
Это было сказано таким тоном, будто она перешла какую-то жизненную черту, за которой уже не ожидала ничего хорошего.
Я остановил наш грузовичок на дороге за моей машиной. Кесли хотел помочь миссис Броджест выйти из кабины, но она отстранила его. Она казалась постаревшей на много лет.
– Машину можно поставить под навес, – обратилась она ко мне. – Не люблю оставлять ее на солнце.
– Простите, – вмешался Кесли, – но лучше оставить ее здесь. Огонь спускается в каньон и может добраться до вашего дома. Если хотите, я помогу вам вынести и погрузить вещи и поведу одну из машин.
Миссис Броджест медленно обвела взором дом и все, что его окружало.
– За всю мою жизнь в этом каньоне ни разу не было пожара.
– Это ничего не значит. Когда-нибудь он должен был загореться. Кусты наверху – полоса в пять-шесть метров шириной – сухи, как стружка. Такие пожары бывают примерно раз в пятьдесят лет. Конечно, если ветер изменится, то огонь может и не дойти до вашего дома.
– Значит, он изменится.
Из дверей навстречу нам вышла Джин. Она шла медленно, словно догадывалась о том, что мы собираемся ей сообщить. Я сказал ей, что ее муж мертв, а сын исчез. Обе женщины посмотрели друг другу в глаза таким взглядом, точно каждая считала другую источником своих несчастий. Затем они сошлись на пороге и молча обнялись.
Из-за моей спины выступил Кесли и подошел к женщинам, стоявшим в глубине портика. Он притронулся рукой к каске и обратился к Джин:
– Миссис Стэнли Броджест?
– Да.
– Я полагаю, вы можете дать мне описание девушки, которая была с вашим мужем.
– Попытаюсь.
Она отошла от матери Стэнли, которая сразу же скрылась в доме. Джин села на перила под кормушкой. Колибри испугалась ее, тогда она немного отошла и села в кресло, обтянутое холстом. Джин сидела, наклонившись вперед, в неудобной, напряженной позе и повторяла свое описание блондинки со странными голубыми глазами.
– Вы говорите, что ей около восемнадцати лет?
Джин кивнула. Ее реакции были быстрыми, но машинальными, словно она думала о чем-то другом.
– Миссис Броджест, ваш муж был увлечен этой девушкой?
– Видимо, да, – сухо ответила она. – Но я убеждена, что сама она больше заинтересовалась моим сыном.
– В чем это выражалось?
– Не могу вам объяснить, но я это чувствовала.
Кесли изменил характер вопросов с тем, чтобы они меньше задевали Джин.
– Как она была одета?
– Вчера вечером на ней было желтое платье без рукавов, а сегодня утром я ее не видела.
– Я видел, – вмешался я. – Она была все в том же желтом платье без рукавов. Я полагаю, что вы передадите эти данные полиции?
– Да, сэр, конечно. А сейчас я хочу поговорить с садовником. Может быть, он объяснит нам, как его лопата и кирка попали наверх. Как его зовут?
– Фредерик Сноу, – ответила Джин. – Мы зовем его Фред. Но его здесь нет.
– Где он?
– Полчаса или час назад, когда переменился ветер, он уехал вниз по дороге на старом велосипеде Стэнли, Он хотел взять «кадиллак», но я не разрешила.
– У него есть своя машина?
– Наверняка есть какая-нибудь развалина.
– Где она?
Джин пожала плечами.
– Не знаю…
– Где находился Фред все утро?
– Не могу вам сказать. Видимо, большей частью он был где-то здесь.
Лицо Кесли омрачилось.
– Как он относится к вашему сыну?
– Прекрасно.
Видимо, она не сразу поняла смысл заданного вопроса, а когда поняла, глаза ее потемнели. Она покачала головой:
– Фред никогда бы не причинил Ронни вреда, он всегда был очень добр к нему.
– Тогда почему он убрался отсюда?
– Он сказал, что очень беспокоится за свою мать. Но, думается мне, он просто испугался пожара. Он почти плакал.
– Я тоже очень боюсь пожаров, – заметил Кесли. – Именно потому я и занимаюсь этим делом.
– Вы полицейский? – спросила Джин. – Почему вы задаете все эти вопросы?
– Я из Службы леса, которая занимается выяснением причин возникновения пожаров.
Он достал из кармана алюминиевый футлярчик и показал Джин окурок сигарки.
– Эта сигарка похожа на те, что курит… курил ваш муж?
– Похожа. Но неужели вы хотите сказать, что он – виновник возникновения этого пожара? Какой в этом смысл, если он уже умер?
Чувствовалось, что Джин сдерживается из последних сил.
– Смысл в том, что человек, убивший его, мог бросить «это» в сухую траву. Значит, он несет финансовую ответственность за пожар. Моя работа в том и заключается, чтобы установить этот факт. Где живет этот Сноу?
– Он живет с матерью. Думаю, его дом недалеко отсюда. Миссис Сноу часто работала у моей свекрови, и та может точно сказать вам.